如何写论文?写好论文?免费论文网提供各类免费论文写作素材!
当前位置:免费论文网 > 论文范文 > 论文格式 > 日汉翻译中不可忽视的日语中的海洋文化因素论文

日汉翻译中不可忽视的日语中的海洋文化因素论文

来源:免费论文网 | 时间:2019-02-23 12:41:11 | 移动端:日汉翻译中不可忽视的日语中的海洋文化因素论文

日汉翻译中不可忽视的日语中的海洋文化因素论文 本文关键词:日语,不可忽视,海洋,因素,翻译

日汉翻译中不可忽视的日语中的海洋文化因素论文 本文简介:【摘要】本文从能反映日本海洋文化因素的日语惯用语入手,探讨了该因素在日语的语言表现,并将中文、日文(或英文)具有相同或相近含义的惯用语进行对比、分析。找出日语中具有浓郁的海洋文化特色,与此同时,汉语中则有相当多的大陆文化因素。所以在进行日汉翻译中,一定要考查、尊重日语中的海洋文化因素,否则辞不达意,

日汉翻译中不可忽视的日语中的海洋文化因素论文 本文内容:

  【摘要】 本文从能反映日本海洋文化因素的日语惯用语入手,探讨了该因素在日语的语言表现,并将中文、日文(或英文)具有相同或相近含义的惯用语进行对比、分析。找出日语中具有浓郁的海洋文化特色,与此同时,汉语中则有相当多的大陆文化因素。所以在进行日汉翻译中,一定要考查、尊重日语中的海洋文化因素,否则辞不达意,无法达到正确翻译的目的。

  【关键词】 日汉翻译 大陆文化因素 海洋文化因素

  日本是个四面临海的岛国,大和民族的文化因此不可避免地具有岛国文化的特征。甚至于昭和16年(1941年),就以每年的7月20日设定大海纪念日。以理解海运的重要性并赞扬海运人员的功绩为宗旨。日本文化属于海洋文化。中国文化属内陆文化,畜牧文化。人们对不同的事物属性就会产生不同的联想,即使对具有相同属性的事物,由于不同民族对该事物的属性的感性认识或理性认识不同,语言表达自然也就不同。所以不同的语言,均能反映各自的民族文化特色、思想传统、生活环境等特性,呈现出自己独特的文化特性。因此,尤其在日汉翻译中,不可忽视日语中的海洋文化因素。与此同时,也要兼顾汉语中的大陆文化因素。可以将中文、日文、英文具有相同或相似含义的不同语言表达试对比如下:

  例1

  中文:抛砖引玉。一本万利。

  日文:蝦(えび)で鯛を釣る

  英文:Throw out a shrimp and pull out a whale

  分别用汉语中的反映大陆文化中的砖石,日语中的反映海洋文化中的不同价值的鱼、虾,英语中的小虾、鲸来表达用一个微不足道的物来换取或获得举足轻重的物之意。汉语中用抛砖引玉,在日本,吃鲷鱼多用于祝贺、喜事。用相对廉价虾来钓作为加级鱼(喻为好东西)的鲷鱼。在英语中,shrimp为小虾,虾的含义,常常指无足轻重的人,小东西,无价值的东西;而whale为鲸,常常指巨大的人或物,大得吓人的人或者物,同类中特别突出的人或物。

  例2

  中文:瘦死的骆驼比马大

  日文:腐(くさ)っ鯛(たい)

  英文:An old eagle is better than a young crow

  在具有相同或近似的惯用语中,表意的载体,作为中国过去运输工具之一的骆驼能反映汉语中的大陆文化特征,作为日本加级鱼的鲷鱼同样能反映出日语中的海洋文化,英语中的雕(鹰科猛禽),乌鸦也表现出了欧美文化的浓郁色彩。

  例3

  中文:背靠大树好乘凉。非常放心。稳如泰山。稳坐钓鱼船。

  日文:大船に乗った気。

  英文:Feeling at ease

  船是岛国民族最重要的运输工具,日语中坐在大船上,就如稳坐泰山一样。同样“船が座る。”指船触礁。搁浅。喻呆在一个地方不愿动。久坐不归。

  一、日汉翻译日语中,翻译含有「海」的日语惯用语时,不可不顾海洋文化因素。

  1.1 海が湧く

  (渔夫们的行话)鱼群聚集。日本的北海道渔场是全球的四大渔场之一,捕鱼是日本渔民赖以生存的手段,渔夫们将此表达成鱼群聚集。

  1.2 海と山とつか(海の物と山ののとつか或いは海の物と山ののと分からない)

  日语中,在无法判断、把握是海产品还是山货时,借以表达出难以捉摸;尚无定论;前途莫测;不知真面目之意。反映出海产品对日本人生活的是不可或缺的,非常重要。

  1.3 海、波をあげ

  作为岛国国民的日本人,每天观察洋面的变化,成为生活的重要的内容的一部分。用海不扬波来比喻天下太平。

  1.4 海見えぬに船用意

  众所周知,船不管是过去、现在、将来,都是日本人捕鱼、远航、运输最重要的工具,看到船就会联想起大海,当连大海都没有见到时就开始准备船时,就会说其不合时宜地开始做事。

  1.5 海に千年、川に千年(海千山千)

  变化无时不在,无处不在。对于大海,江河来说,经历过千年,真可谓 “饱经世故”;“ 老奸巨猾”;“ 老江湖”。

  1.6 海の藻屑(く)となる。(海の藻屑と消える)

  藻屑为海藻的碎屑。或指水中垃圾。用成为海藻的碎屑或水中垃圾,来婉转地表达死在海上;葬身海底;葬身鱼腹。

  1.7 海を山にる。

  日本是个四面临海的多山的岛国。生活环境可以说非高山即大海,深不可测的大海和高不可攀的山岭,如果有人进行不顾现有条件的行为,就无异于填海为山,只能说其不自量力。

  二、日汉翻译日语中,翻译含有“海产品”的日语惯用语时,不可忽视的海洋文化因素。

  鲷鱼在日本,指加级鱼,真鲷的通称,好东西的含义。鰯为沙丁鱼。可食用,也可作

  饲料鱼的饲料等。也可以比喻钝刀。两者可以引申为好坏相反的事物的代表。正是基于这些差别,日本人产生了相关的惯用语。翻译时要尊重这些海洋文化背景。

  例如:

  2.1 鯛の尾より鰯(いわし)の頭

  日汉翻译时,可以将其翻译为:宁为鸡口,毋为牛后。或宁为小家主,不为大家奴。日语中,类似含义还有「鶏口となる牛後となるなかれ」。前者反映了日本海洋文化特征;而后者则反映出中国大陆文化,因为其出处自中国的《战国策?韩策一》宁为鸡口,无为牛后。但是,与此相近含义的英语句子是:Better be the head of a cat than the tail of a lion。宁为猫头,无为狮尾。与此相反含义的日语惯用语还有:鰯の頭(かしら)をせんより鯛の尾につけ。翻译为汉语:与其做弱小者的统帅者,不如舒服地跟随强者之后。

  2.2 鰯(いわし)で精進落ち

  “精進落ち”含义是吃素期满。斋戒期满可以吃肉。原义是用沙丁鱼庆祝吃素期满一样,导致好不容易的忍受,得不到相应的回报。可以翻译为:一眚掩大德。或者因一点小事而前功尽弃。

  2.3 鰯の頭(あたま)信心から

  原义是即使是象沙丁鱼头那样不足挂齿之物,如果有信仰,就会精诚所至,金石为开。心诚则灵。

  2.4 鰯雲(いわし)、鯖雲(さ)、鱗雲(うろ)

  天气的变化对日本人的生活影响巨大,将云层形状与鱼类比较,既能反映天气的变化,又能观察发现到捕鱼沙丁鱼的良机。鱼鳞状卷积云。白色无阴影的小块状云群。卷积云或高积云,一般形成于5000米以上的高空。被视为能大量捕捞沙丁鱼或暴风雨的前兆。

  除此以外,日语中还有:海老の鯛交り(或雑魚のとと交り)将虾和鲷鱼的混杂,表达鱼龙混杂。鳗鱼体长,日本人用“鰻(うなぎ)上り”,喻物价、温度、地位等一个劲上升。直线上升。用“鰻の寝床”,比喻狭长的房屋、胡同等。河豚的剧毒与鲜美并存。所以日本人用“河豚食う無分別、河豚食わぬ無分別”,翻译为拼死吃河豚是笨蛋,害怕吃河豚是傻瓜。说“河豚は食いたし命は惜しし”,表达:想吃河豚又惜命。想占便宜又怕冒险。章鱼(蛸)源自民间信仰认为章鱼的粪在头上,意为讨厌的在上方,所以说: 蛸の糞で頭に上がる。翻译为:自鸣得意;自视甚高。章鱼吃自己的足残害自身,翻译“蛸配当”时,考虑这些因素译为:﹙公司﹚动用资本分红。尽管没有足够分红的盈利却仍然分红的行为。就像章鱼吃自己的足一样残害自身。“蛸(た)の共食い”译为自相残杀。同室操戈。“蛸部屋”译为设备恶劣的工棚。强制工人劳动的工房。“鮑(あわび)の片思い”,作为「いさの鮑の片思い」的缩语。源于鲍鱼的贝壳为「片貝」、即只有一个。表达单相思或剃头挑子一头热。

  日本人通过观察螃蟹具有遇敌慌张进洞,所挖掘的洞与自己体型大小相当,爬行横行,且似乎有倒沫状,外形。分别以:蟹の穴入り、蟹は甲羅に似せ穴をほる、蟹の横這い、蟹の念仏、蟹股来表达出上述特征。可以翻译为:螃蟹进洞,慌里慌张;(螃蟹只掘和自己的壳一般大小的洞)蟹随身挖洞,人量力而行;因蟹横行,故喻﹚遇到障碍,没有进展或﹙意为蟹横行看似难走,其实不然﹚别人看着不顺眼,自己却自得其乐;螃蟹倒沫瞎嘟囔(喻自言自语状);罗圈腿(的人)。

  海洋生物千奇百怪,特征各异。如活的鲐鱼(鯖)也会烂。所以将鯖(さ)の生きされ,喻鲐鱼非常容易腐烂。鲶鱼光滑,所以将:鯰(なま)に瓢箪(瓢箪で鯰を押さえる)表达出不得要领的含义。海参(海鼠)形状为半圆柱形、半圆筒形。所以海鼠(なま、意为海参)形具有上述含义。大鲨鱼(鱶),嗜睡。所以鱶(ふか),既有大鲨鱼(的俗称)的含义,又有指睡得好的人的含义。汉语中吹螺号。日语也可翻译为:法螺(ほら)を吹く。但后者可以引申为说大话或吹牛皮的含义。

  综上所述,任何国家,任何民族的语言都来源于生活,并反映生活。所以我们在进行日汉翻译中,除灵活掌握各种日汉翻译技巧和方法外,同时还要了解、研究我国的大陆文化背景因素,日本岛国海洋文化背景因素。本文仅仅从能反映日语中海洋文化因素和背景的惯用语中,探求中日文化差异在日汉翻译中的影响。

  参考文献

  [1] 《日汉大辞典》 上海译文出版社 讲谈社

  [2] 《新明解国语辞典》(第五版) 三省堂

  [3] 《広辞苑·逆引き広辞苑》(第五版) 岩波书店

  [4] 《クラウン中日辞典》三省堂

  [5] 《精选日汉汉日词典》(新版)商务印书馆 东方书店 姜 晚成 王郁良编

来源:网络整理 免责声明:本文仅限学习分享,如产生版权问题,请联系我们及时删除。


日汉翻译中不可忽视的日语中的海洋文化因素论文》由:免费论文网互联网用户整理提供;
链接地址:http://www.csmayi.cn/show/220394.html
转载请保留,谢谢!