如何写论文?写好论文?免费论文网提供各类免费论文写作素材!
当前位置:免费论文网 > 范文百科 > 希拉里竞选理念

希拉里竞选理念

来源:免费论文网 | 时间:2016-12-11 10:54:51 | 移动端:希拉里竞选理念

篇一:希拉里竞选演讲稿

篇一:希拉里演讲稿

thank you. thank you.

thank you, so much.

thank you, all.

thank you very, very much.

and i want to start today by saying how grateful i am to all of you,

to everyone who poured your hearts and your hopes into this campaign,

who drove for miles and lined the streets waving homemade signs,

who scrimped and saved to raise money,

who knocked on doors and made calls,

who talked, sometimes argued with your friends and neighbors,

who e-mailed and contributed online,

to the moms and dads who came to our events, who lifted their little girls and little boys on their shoulders and whispered in their ears,

see, you can be anything you want to be.

谢谢你们,谢谢你们。

非常感谢你们。

感谢你们所有的人。

非常非常感谢大家。

准确地说,这并不是我计划中的活动,但肯定地说,我喜欢大家的陪伴。

我想以表达对你们所有人的感谢来开始,

所有倾注了你们的心血和希望的人、不远万里开车赶来站在街道两旁挥舞自制的标语的人、 靠精打细算地节省来筹集资金的人、

敲门拜访和致电的人、

因谈论我而有时与朋友或邻居争论的人、

给我发过电子邮件和上网支持我的人、

给我们共同的事业投资巨款的人、

来到选举现场把女儿或儿子举在肩头的妈妈爸爸们,并对孩子轻声耳语,

“瞧,只要你想,你可以做成任何事”。

to the young people like-a 13-year-old anne riddell from mayfield, ohio, who had been saving for two years to go to disney world and decided to use her savings instead to travel to pennsylvania with her mom and volunteer there, as well.

to the veterans, to the childhood friends, to new yorkers and arkansans- who traveled across the country, telling anyone who would listen why you supported me.

and to all of those women in their 80s and their 90s-born before women could vote, who cast their votes for our campaign.

ive told you before about florence stein of south dakota who was 88 years old and insisted that her daughter bring an absentee ballot to her hospice bedside.

her daughter and a friend put an american flag behind her bed and helped her fill out the ballot.

she passed away soon after and, under state law, her ballot didnt count, but her daughter later told a reporter,

my dads an ornery, old cowboy, and he didnt like it when he heard moms vote wouldnt be counted.

i dont think he had voted in 20 years, but he voted in place of my mom.

年轻人们——比如13岁的来自俄亥俄州梅菲尔德的安妮·里德尔,她为了去迪斯尼乐园攒了两年的钱,可后来还是决定用她的积蓄和妈妈一起来宾夕法尼亚做一名志愿者。

还有老兵们、小朋友们、纽约以及阿肯色州的朋友——你们千里迢迢赶来,告诉所有愿意听的人你们为什么支持我,还有八九十岁的妇女,出生在不能参加选举的年代里的妇女们,她们曾在选举中投票。

我曾经提到过一位88岁来自南达科他州的弗洛伦斯·斯坦因,她在医院的病床上坚持让女儿弄来一份给缺席者的选票,

她的女儿和一个朋友在她的床后挂上了一面美国国旗,并帮她填写了选票。

她不久后去世了,可惜的是,按照州法律,她的选票不能生效,她的女儿后来告诉一位记者: “我爸爸是一个粗人、老牛仔,当他听说妈妈的选票无效时很难过,

我记忆中他在近20年内从未投过票,可这次他替妈妈投了一票。”

you have inspired and touched me with the stories of the joys and sorrows that make up the fabric of our lives.

eighteen million of you, from all walks of life

-women and men, young and old, latino and asian, african-american and caucasian rich, poor, and middle-class, gay and straight, you have stood with me.

and i will continue to stand strong with you every time, every place, in every way that i can.

the dreams we share are worth fighting for.

remember, we fought for the single mom with the young daughter, juggling work and school, who told me, im doing it all to better myself for her.

we fought for the woman who grabbed my hand and asked me, what are you going to do to make sure i have health care? and began to cry, because even though she works three jobs, she cant afford insurance.

所以,对所有给我投票的人们,对所有我发誓尽自己所能来为你们做奉献的人们,对和我一起追求进步未曾屈服的人们,我向你们表示感谢。

你们的故事激励着我,感动着我;故事有喜也有悲,它们构成了我们的生活。

在你们为国家所做的贡献之下,我显得无比卑微。

1800万选民,来自不同行业的

女人和男人、年轻人和老年人、拉丁血统和亚裔朋友、黑人朋友和高加索人民、富有的人、贫穷的人、中产阶级、同性恋者或异性恋者,你们曾站在我这一边。

我也将一如既往地坚定地站在你们的一边,无论何时何地,用一切我所能够做的方式。 我们共同的梦想是值得我们为之奋斗的!

请记住,我们曾奋斗,为那个有一个小女儿,拼命工作学习的单身母亲,她曾对我说:“我做的一切让自己变得更好,都是为了我的女儿。”

我们曾奋斗,为那个握住我的手问:“你会怎样做来确保我能得到健康治疗?”然后开始哭泣的女人,因为她尽管做三份工作仍无法承担医药费。

we fought for the young man in the marine corps t-shirt who waited months for medical care and said,

take care of my buddies over there, and then will you please take care of me? we fought for all those whove lost jobs and health care, who cant afford gas or groceries or college, who have felt invisible to their president these last seven years.

i entered this race because i have an old-fashioned conviction that public service is about helping people solve their problems and live their dreams.

ive had every opportunity and blessing in my own life, and i want the same for all americans.

我们曾奋斗,为了那位身穿海军t恤苦等了数月医院治疗的小伙子,他说:

“照顾照顾那边我的朋友吧!能不能然后也照顾一下我?”

我们曾奋斗,为了所有失去工作、无法支付医药费、加不起油、买不起日常用品、上不起大学却在过去的7年里不曾见到过总统做过些什么的人。

我参加此次选举因为我始终怀着一个不入时的信念,那就是公共服务是用来解决人们的困难,实现人们的梦想的。

我已经尽可能抓住了我生命中的一切机会和赐福,我同时希望所有的美国人都能如此。 并且直到那一天,你将永远看见我站在民主的最前线,为了未来而奋斗!

现在,能够继续我们的奋斗、实现我们坚持的目标的方法,就是竭尽我们的能量、激情、力气以及其他所能来帮助选举巴拉克·奥巴马,我们的下一任美国总统。

today, as i suspend my campaign,

i congratulate him on the victory he has won and the extraordinary race he has run. i endorse him and throw my full support behind him.

and i ask all of you to join me in working as hard for barack obama as you have for me.

i have served in the senate with him for four years.

i have been in this campaign with him for 16 months.

i have stood on the stage and gone toe-to-toe with him in 22 debates.

ive had a front-row seat to his candidacy, and i have seen his strength and determination, his grace and his grit.

in the state senate, as a united states senator, he has dedicated himself to ensuring the dream is realized.

now, when i started this race,

i intended to win back the white house and make sure we have a president who puts our country back on the path to peace, prosperity and progress.

and thats exactly what were going to, by ensuring that barack obama walks through the doors of the oval office on january 20, 2009.

今天,我终止参加竞选活动。

我要对奥巴马所取得的胜利以及他在竞选中取得的不俗成绩表示祝贺。

我将在他身后全力支持他。篇二:希拉里竞选演讲

希拉里竞选演说 中文翻译

悬赏分:50 - 解决时间:2008-6-12 18:49

内容如下 谢谢如果翻译的好。。我会追加悬赏的~~~谢谢了~~

you know, you know, we started this great effort on a sunny july morning in pinders corner on pat and liz monahans beautiful farm and 62 counties, 16 months, 3 debates, 2 opponents, and 6 black pantsuits later, because of you, here we are.

you came out and said that issues and ideals matter. jobs matter, downstate and upstate. health care matters, education matters, the environment matters, social security matters, a womans right to choose matters. it all matters and i just want to say from the bottom of my heart, thank you, new york!

thank you for opening up your minds and your hearts, for seeing the possibility of what we could do together for our children and for our future here in this state and in our nation. i am profoundly grateful to all of you for giving me the chance to serve you.

i will—i will do everything i can to be worthy of your faith and trust and to honor the powerful example of senator daniel patrick moynihan. i would like all of you and the countless new yorkers and americans watching to join me in honoring him for his incredible half century of service to new york and our nation. senator moynihan, on behalf of new york and america, thank you.

i promise you tonight that i will reach across party lines to bring progress for all of new yorks families. today we voted as democrats and republicans. tomorrow we begin again as new yorkers.

challenge of providing equal opportunity for all and about children moving away from their home towns because good jobs are so hard to find in upstate new york. now ive worked on issues like these for a long time, some of them for 30 year, and i am determined to make a difference for all of you.

you see, i believe our nation owes every responsible citizen and every responsible family the tools that they need to make the most of their own lives. thats the basic bargain. ill do my best to honor in the united states senate.

and to those of you who did not support me, o want you to know that i will work in the senate for you and for all new yorkers. and to those of you who worked so hard and never lost faith even in the toughest times, i offer you my undying gratitude. hilary clinton, novemeber7,2000

你也知道,大家都知道,我们开始这个伟大的努力,一个阳光灿烂的七月今天上午在平德斯角落,对八和liz莫纳罕的美丽的农场和62个县, 16个月, 3月的辩论中,对手的二,六黑色pantsuits后来,因为你在这里我们现正。

你出来,并表示问题和理想的事。工作的事, downstate和北部。保健事项,教育问题,环境问题,社会保障事宜,一名女子的选择权事宜。它的所有事项和我只想说,从心底,谢谢你,纽约!

谢谢你开放你的头脑和你们的心,看到的可能性有什么我们可以做一道为我们的儿童和我们的未来在这里在这方面国家和在我们的民族。我深深感谢所有你给我机会为你提供服务。 我会-我会尽我所能值得您的信心和信任,并履行有力的例子,参议员丹尼尔帕特里克莫伊尼汉。我想你们所有的和无数新的纽约人和美国人看和我一起在履行他难以置信的半世纪的服务新纽约和我们的民族。参议员莫伊尼汉,我谨代表纽约和美国,谢谢你。

我答应你,我今晚将达到全国党的路线,使全人类的进步,新纽约的家庭。今天,我们投反对票,因为民主党人和共和党人。明天我们重新开始新的纽约。

以及如何幸运,我们确实生活在最多样化的,动态的和美丽的国家,在整个联盟。大家都知道,来自南方的布朗克斯向南部层,从布鲁克林到水牛,从montauk向马塞纳,从世界上最高的摩天大楼,以惊人的山脉,我找到了我的人的面孔和故事,我永远不会忘记。数以千计的纽约人来自所有62个县欢迎我到你的学校,您当地的diners ,您的工厂地板,您的客厅和前线porches 。你教我,你考验我和你分享让我看看你的挑战和关注-约挤迫或摇摇欲坠的学校,约斗争的照顾越来越多的儿童和年迈的父母,约持续的挑战,提供平等的机会,使所有儿童和逐渐远离从他们的家乡,因为良好的就业机会是如此,很难找到在纽约州北部。现在我已经工作的问题上一样,这些相当长的时间,他们中的一些为三十年,我决心使不同

所有您。

你看,我相信我们的民族欠每一个负责任的公民和每一个家庭负责的工具,他们需要作出最自己的生命。这是基本讨价还价。我会尽我所能的荣誉在美国参议院。

和那些你们谁不支持我,希望你知道,我会的工作,在参议院中为您和所有纽约人。和那些你们谁辛勤工作和从来没有失去信心,即使在最艰苦的时代,我为您提供undying我的感激之情。

希拉里克林顿, 11月7日 , 2000年篇三:希拉里纽约州州长竞选演讲稿

我最近一直在读这段,争取达到我的目标~若没达到,我绕操场裸奔3圈!

——————我的公众宣誓

new york senate race speech

by hilary clinton

you know, you know, we started this great effort on a sunny july morning in pinders corner on pat and liz moynihans beautiful farm and 62 counties, 16 months, 3 debates, 2 opponents, and 6 black pantsuits later, because of you, here we are。

you came out and said that issues and ideals matter, jobs matter, downstate and upstate, health care matters, education matters, the environment matters, social security matters, a womans right to choose matters. it all matters and i just want to say from the bottom of my heart, thank you, new york!

thank you for opening up your minds and your hearts, for seeing the possibility of what we could do together for our children and for our future here in this state and in our nation. i am profoundly grateful to all of you for giving me the chance to serve you.

i will - i will do everything i can to be worthy of your faith and trust and to honor the powerful example of senator daniel patrick moynihan. i would like all of you and the countless new yorkers and americans watching to join me in honoring him for his incredible half century of service to new york and our nation.senator moynihan, on behalf of new york and america, thank you.

i promise you tonight that i will reach across party lines to bring progress for all of new yorks families. today we voted as democrats and republicans. tomorrow we begin again as new yorkers.

you see, i believe our nation owes every responsible citizen and every responsible family the tools that they need to make the most of their own lives. thats the basic bargain. ill do my best to honor in the united states senate.and to those of you who did not support me, i want you to know that i will work in the senate for you and for all new yorkers. and to those of you who worked so hard and never lost faith even in the toughest times, i offer you my undying gratitude.

竞选纽约参议员的演讲

希拉里.克林顿大家知道,我们是在七月的一个阳光灿烂的早上,从帕特和丽兹·莫伊尼汉的美丽农场的宾德角开始迈出了这艰难的一步,然后辗转六十二个县,历经过十六个月、三场辩论,打败了两个竞争对手,穿破六套黑色便服。终于在你们的支持下,我们站在了这里。 你们说的这些事情和观念非常重要--全州的就业问题是重要的,保健是重要的,教育是重要的,环境是重要的,社会保险是重要的,还有妇女选择权是重要的。这些全都重要,而我只想衷心道一声:谢谢你,纽约!

感谢你们敞开心扉,感谢你们看到了这可能性--我们将一起为后代、为我们纽约以至全国的

篇二:希拉里纽约竞选演讲稿

希拉里纽约州竞选演讲

You know, you know, we started this great effort on a sunny July morning in Pindars Corner on Pat and Liz Moynihan’s beautiful farm and 62 2)counties, 16 months, 3 debates, 2 opponents, and 6 black 3)pantsuits later, because of you, here we are.

You came out and said that issues and ideals matter. Jobs matter, downstate and upstate. Health care matters, education matters, the environment matters, Social Security matters, a woman’s right to choose matters. It all matters and I just want to say from the bottom of my heart, thank you, New York!

Thank you for opening up your minds and your hearts, for seeing the possibility of what we could do together for our children and for our future here in this state and in our nation. I am profoundly grateful to all of you for giving me the chance to serve you.

I will, I will do everything I can to be worthy of your faith and trust and to honor the powerful example of Senator Daniel Patrick Moynihan. I would like all of you and the countless New Yorkers and Americans watching to join me in honoring him for his incredible half century of service to New York and our nation. Senator Moynihan, on behalf of New York and America, thank you.

[on behalf of:表示“作为…的代理人;代表…”]

(视频到此)

I promise you tonight that I will reach across party lines to bring progress for all of New York’s families. Today we voted as Democrats and Republicans. Tomorrow we begin again as New Yorkers.

And how fortunate we are indeed to live in the most diverse dynamic and beautiful state in the entire union. You know, from the South Bronx to the Southern Tier, from Brooklyn to Buffalo, from Montauk to Massena, from the world’s tallest skyscrapers to breathtaking mountain ranges, I’ve met people whose faces and stories I will never forget. Thousands of New Yorkers from all 62 countieswelcomed me into your schools, your local diners, your factory floors, your living rooms and front 9)porches. You taught me, you tested me and you shared with me your challenges and concerns-about overcrowded or crumbling schools, about the s

1/3

truggle to care for growing children and aging parents, about the continuing challenge of providing equal opportunity for all and about children moving away from their home towns because good jobs are so hard to find in upstate New York. Now I’ve worked on issues like these for a long time, some of them for 30 years, and I am determined to make a difference for all of you.

You see, I believe our nation owes every responsible citizen and every responsible family the tools that they need to make the most of their

own lives. That’s the basic bargain. I’ll do my best to honor in the United States Senate.

And to those of you who did not support me, I want you to know that I will work in the Senate for you and for all New Yorkers. And to those of you who worked so hard and never lost faith even in the toughest times, I offer you my undying gratitude.

大家知道,我们是在七月的一个阳光灿烂的早上,从帕特和丽兹·莫伊尼汉夫妇位于频德角的美丽农场开始迈出了这艰难的一步,然后辗转六十二个县,历经过十六个月、三场辩论,打败了两个竞争对手,穿破六套黑色便服。如今,在你们的支持下,我们终于胜利了。 你们说,各项议题和观念非常重要--全州的就业问题是重要的,医疗保健是重要的,教育是重要的,环境是重要的,社会保险是重要的,还有妇女选择权是重要的。这些全都重要,而我只想衷心道一声:谢谢你,纽约!

感谢你们开放思想,不存成见,感谢你们相信我们携手为子孙后代、为我州,以至全国的未来而共同努力的美好前景。我对你们每个人都深怀谢意,感谢你们给了我一个为大家服务的机会。

我将以参议员丹尼尔·帕特里克·莫伊尼汉为榜样,尽自己最大的努力不负众望。我恳请你们所有人、诸位正在收看直播的纽约市民和美国人民,同我一起向他致敬,感谢他这半个世纪以来为纽约和美国做出的巨大贡献。莫伊尼汉议员:我代表纽约和美国人民,感谢你。 今晚我发誓,我将跨越两党的界线为全纽约州的所有家庭创造繁荣与

进步。今天,我们以民主党人和共和党人的身份投票;明天,我们将作为纽约人重新开始。

能生活在我国多元文化最丰富多彩、最生气勃勃、最美丽的一个州,我们是多么的幸运。大家知道,从南布朗克斯到纽约最南端,从布鲁克林到布法罗,从蒙特哥到马塞纳,从世界上最高的摩天大楼到令人叹为观止的绵延山脉,我认识了不少人,我永远也不会忘记他们的容貌和故事。纽约六十二个县成千上万的纽约人把我迎进了你们的学校、你们的风味小餐馆、

2/3

你们的车间、你们的起居室和前廊。你们教导着我,你们考验着我,你们把面临的难题和关心的问题告诉我--拥挤的校园和破旧的校舍,养育孩子和赡养年迈双亲的艰辛,寻求人人同等待遇的挑战,还有在纽约州北部地区因为就业机会难寻,孩子们都离开故乡、移往他处的问题。长期以来,我一直在为这些问题奔忙,有些问题甚至我已经为之奋斗了30年之久,我决心让这些问题得到改观。大家知道,我们国家有义务让每个有责任感的公民和家庭的生活更上一层楼。这是最起码的,作为一名参议员,我将尽自己最大的努力来实现它。

对于那些在过去没有支持我的人们,我想告诉你们,我将在参议院为你们、为全体纽约人而工作。对于那些勤奋工作、甚至在最艰难的时期也不放弃信念的人们,我永远感谢你们。

篇三:希拉里竞选美国总统过程对我们的启示

希拉里竞选美国总统整装待发 长沙西中心与你一起踏上征途

美国前国务卿、前第一夫人希拉里?克林顿12日宣布,她将参加2016年美国总统选举。

今年67岁的希拉里是第一个宣布参选的民主党候选人,这也是她继08年民主党内败选于奥巴马后再次向白宫发起冲击。如果竞选成功,希拉里将成为美国历史上首位女性总统。同时,届时将年满69岁零86天的她也将成为美国历史上第二年长的总统参选者,排在第一位是罗纳德·里根,他当选时还差17天就年满70岁。

希拉里几乎举世皆知,比政客更有名气。她曾在社交网站上这样总结自己的多彩履历:“一个妻子、母亲、律师、妇女和儿童权益维护者、阿肯色州第一夫人、美国第一夫人、参议员、国务卿,作家、养狗者、发型偶像、长裤谜、天花板打破者、待定??”

现在,“待定”变成“已定”——再次冲刺白宫。

在希拉里名为《从春天开始》的竞选影片最后,她自信地宣称:“我已经整装待发,准备争取你的选票。因为这是属于你的时代,希望你能与我一起踏上征途。”

这是多么精彩而又意气风发的一句话啊,不禁让人感叹希拉里的气度与魄力。同样,在长沙,作为中部唯一枢纽综合体,长沙西中心5A甲级精装写字楼即将交付完工,将以全球一流的精装商务标准,与你一起踏上商务征程,开启属于你的财富时代!

长沙西中心,以长沙河西综合交通枢纽为基础,构建中部唯一枢纽综合体,打造5A甲级精装写字楼。项目全精装商务空间,采用全LOW-E玻璃幕墙,现代商务气质跃然而出,首创三重千万级精装入户大堂,打造五星级奢适电梯厅,与此同时,更配置多达30台蒂森克虏伯高速电梯,全面缩短候梯时间,每一个细节都超越国际5A甲级精装写字楼的标准,赋予入驻企业最佳的商务办公体验。

此外,长沙西中心5A甲级精装写字楼,以绿色建筑、绿色能源、绿色照明、绿色交通等绿色建设理念,采用再生能源系统、直饮水系统、新型幕墙通风新风系统、雨水收集系统等,打造长沙绿色商务中心,在保证节能环保的同时,更可大大降低企业运营成本。长沙西中心,以世界顶级商务标准,打造长沙商务标杆!

销售动态:98-1600㎡5A甲级精装写字楼,耀世开盘;

T2写字楼正在认筹中,98-1600㎡5A甲级精装现房写字楼全球热销; 国际枢纽商业中心,隆重招商

项目地址:河西交通枢纽/长沙市西二环与枫林路立交西南角

咨询热线:0731-83990999

扫描以下二维码,马上关注长沙西中心


希拉里竞选理念》由:免费论文网互联网用户整理提供;
链接地址:http://www.csmayi.cn/show/118313.html
转载请保留,谢谢!
相关文章