如何写论文?写好论文?免费论文网提供各类免费论文写作素材!
当前位置:免费论文网 > 范文百科 > 有关成长的英语诗

有关成长的英语诗

来源:免费论文网 | 时间:2016-09-21 10:10:22 | 移动端:有关成长的英语诗

篇一:励志英文诗歌

经典英语励志诗歌:Things Work Out 守得云开见月明 by Edgar A. Guest(双语) Because it rains when we wish it wouldn't,

只因阴晴未必如我们所愿,

Because men do what they often should't,

只因人们未必都积德行善,

Because crops fail,and plans go wrong-

只因作物欠收,计划流产——

Some of us grumble all day long.

我们中的一些人就终日抱怨。

But sometimes,in spite of the care and doubt,

但即使经历忧虑与质疑,

It seems at last that things work out.

事情似乎终会好转。

Because we lose where we hoped to gain,

只因我们求胜之心落空,

Because we suffer a little pain,

只因我们受到少许痛楚,

Because we must work when we'd like to play-

只因我们必须工作而未能玩乐——

Some of us whimper along life's way.

我们中的一些人就一生嗟叹。

But somehow , as the day always follow the night

黑夜之后必是黎明,

Most of our troubles work out all right.

我们的困难大多能圆满解决。

Because we cannot forever smile,

只因我们无法永远微笑,

Because we must trudge in the dust awhile,

只因我们要在泥尘中跋涉,

Some of us whimper that life's all wrong.

我们中的一些人就哀诉生活多磨难。

But somehow,we live and our sky grows bright,

但我们挺过来了,守得云开见月明,

And ererything seems to work out all right.

一切事都终得顺利解决。

So bend to your trouble and meet your care,

所以,迎难而上,直面忧虑,

For the clouds must break,and the sky grows fair.

因为乌云终将散去,天空必定晴朗。

Let the rain come down,as it must and will,

让雨洒下,它必须如此,不可逆转。

But keep on working and hoping still.

但请继续努力并始终希冀。

For in spite of the grumblers who stand about,

尽管到处都有发牢骚的人,

Somehow,it seems,all things work out.

Following a dream

追逐梦想

When I was a younger, I used to dream about becoming a fireman.

当我还年轻的时候,我曾梦想要成为一名消防队员。

I thought wow, wouldn’t it be great to ride around,

我想哇,到处跑会很好,

and help people put out fires.

还可以帮助人们扑灭大火。

As I got older, I want to be like my father.

而随着我逐渐长大,我想成为像我父亲那样。

He taught in a university, and I always look up him.

他在大学里教书,我总是非常尊敬他。

So that's what I became a teacher.

那就是我成了一名教师的原因。

My father and I have different styles, as do all teachers.

尽管都是教师,但我的父亲和我风格迥异。

And we're both teachers and I'm happy.

我们都是教师,我很高兴。

In many ways, I feel that I'm living my dream, I am luck.

在许多方面,我觉得自己梦想成真,我感到很幸运。

Sometimes the dreams we've when we're younger,

有时候当我们年轻的时候会拥有梦想,

well, life may push it in another direction.

嗯,人生有可能会朝着另一个方向发展。

And at last we actively pursue our dreams we have to adjust.

最后,我们积极追求我们的梦想,我们必须调整。

After all, your dream won't often pursue you,

毕竟,你的梦想不会经常追求你,

you have to cherish your dream and make it come true.

你要珍惜你的梦想,让美梦成真。

Perhaps compromising a little is good, perhaps it matters to try different things. 也许妥协一点会很好,或许是该尝试些不同的东西。

We have to go through that positive limitations.

我们必须通过这个积极的局限性。

For example, I tried to be a salesman, and I tried to be an invent manager.

例如,我试图成为一名推销员,我试图成为一位发明经理。

Finally I found the place I can grow is help others.

终于我发现自己能成长的地方是帮助别人。

Everyone has a dream, the question is can you make yours reality!

每个人都有一个梦想,问题是你是否能使你自己的成为现实!

永不放弃的梦想 Always have a dream

Forget about the days when it's been cloudy.

But don't forget your hours in the sun.

Forget about the times you have been defeated.

But don't forget the victories you have won.

Forget about the misfortunes you have encountered.

But don't forget the times your luck has turned.

Forget about the days when you have been lonely.

But don't forget the friendly smiles you have seen.

Forget about the plans that didn't seem to work out right.

But don't forget to always have a dream.

忘掉你失意的日子,但不要忘记黄金的时光。

忘掉你的一次次失败,但不要忘记你夺取的胜利。

忘掉你遭遇的不幸,但不要忘记你的时来运转。

忘掉你的孤独日子,但不要忘记你得到的友善微笑。

忘掉你没有得以顺利实施的计划,但不要放弃你的梦想。

信心让万事迎刃而解

Sense success in dark times.

Hear what your critics say about you.

React positively to negative situations.

Come back after defeat.

Prioritize your possibilities.

Adventure into new territories.

Trade off anxiety for peace.

Face the future unafraid.

Relax under pressure.

译文(一)

在黑暗之中感受成功。聆听他人批评。在消极情况下积极应对。失败,再爬起。 优化应对各种可能出现的问题。敢于尝试新的领域。不要忧虑,保持平和。 无畏的面对未来。在压力下放松。

信心是一门艺术,不断操练,创造积极方法,应对消极思想。

信心不是否定现实,而是怀揣希望,面对现实的勇气。

译文(二)

身陷逆境,感知成功。

虚心倾听,接受批评。

面对不利,积极应对。

屡败屡战,越挫越勇。

诸多可能,优化应对。

敢于冒险,另辟蹊径。

摒弃忧虑,保持平和。

无所畏惧,直面未来。

面对压力,放松身心。

信心创造应对消极思想的积极之法,并将此技艺不断实践。

信心并非对现实的驳斥,而是怀揣希望、面对现实的勇气。

篇二:英语励志诗歌

Never Give Up

by Charlie Remiggio

Never give up,

Never lose hope.

Always have faith,

It allows you to cope.

Trying times will pass,

As they always do.

Just have patience,

Your dreams will come true.

So put on a smile,

You’ll live through your pain.

Know it will pass,

And strength you will gain.

永不放弃,永不心灰意冷。永存信念,它会使你应付自如。困难的时光终将过去,一如既往。只要有耐心,梦想就会成真。露出微笑,你会走出痛苦。相信苦难定会过去,你将重获力量。

Never Give Up Hope

Life doesn’t always give us the joys we want.

生活并非总是如你所愿。

We don’t always get our hopes and dreams, and we don’t always get

our own way.

希望有时会落空,梦想有时会破灭,我们不能一切随心所愿。But don’t give up hope, because you can make a difference one situation and one person at a time.

但别放弃希望,因为事物并非一成不变;不同时间,不同场合,你会呈现不同的面貌。

Look for the beauty around you—in nature, in others, in yourself—and believe in the love of friends, family, and humankind.

处处留心身边的美吧---自然中的,别人中的,你自己的---请相信,美来自朋友、家庭乃至全人类的融融爱意。

You can find love in a smile or a helping hand, in a thoughtful gesture or a kind word. It is all around, if you just look for it.

一个微笑,援助之手,关心的举止,友善的世界,无不传达着爱。爱无所不在,如果你有寻找的话。

Give love, for in giving it you will find the power in life along with the joy, happiness, patience, and understanding.

奉献爱心吧,从中你会发现生活的力量,感受生活带来的幸福快乐,学会忍耐和理解。

Believe in the goodness of others and remember that anger and depression can be countered by love and hope.

相信人性本善。记住,爱心和希望能化解一切愤怒和沮丧。Even when you feel as though there isn’t a lot you can do to change

unhappiness or problems, you can always do a little—and a little at a time eventually makes a big difference.

哪怕生活中挥之不去的不快和困难将你重重包围,让你力不从心,但你仍可以尽力而为。累积点滴努力,最终你将扭转乾坤

These things can never die

The pure.the bright,the beautiful,

一切纯洁的,辉煌的,美丽的,

That stirred our hearts in youth,

强烈地震撼着我们年轻的心灵的,

The impulses to wordless prayer,

推动着我们做无言的祷告的,

The dreams of love and truth;

让我们梦想着爱与真理的;

The longing after something's lost,

在失去后为之感到珍惜的,

The spirit's yearning cry,

使灵魂深切地呼喊着的,

The striving after better hopes-

为了更美好的梦想而奋斗着的-

These things can never die.

这些美好不会消逝。

The timid hand stretched forth to aid

羞怯地伸出援助的手,

A brother in his need,

在你的弟兄需要的时候,

A kindly word in grief's dark hour

伤恸、困难的时候,一句亲切的话

That proves a friend indeed ;

就足以证明朋友的真心;

The plea for mercy softly breathed,

轻声地乞求怜悯,

When justice threatens nigh,

在审判临近的时候,

The sorrow of a contrite heart-

懊悔的心有一种伤感--

These things shall never die.

这些美好不会消逝。

Let nothing pass for every hand

在人间传递温情,

Must find some work to do ;

尽你所能地去做;

Lose not a chance to waken love-

别错失去了唤醒爱的良机-----

Be firm,and just ,and true;

为人要坚定,正直,忠诚;

So shall a light that cannot fade

因此上方照耀着你的那道光芒

Beam on thee from on high.

就不会消失。考试大-全国最大教育类网站(www.Examda。com)And angel voices say to thee---

你将听到天使的声音在说-----

These things shall never die.

这些美好不会消逝

THE SIGNIFICANCE OF FAILURE

Robert H. Schuller

Failure doesn’t mean you are a failure,

It does mean you haven’t succeeded yet.

Failure doesn’t mean you have accomplished nothing,

篇三:最美的英文诗

【1】Rain雨

Rain is falling all around, 雨儿在到处降落, It falls on field and tree, 它落在田野和树梢,

It rains on the umbrella here, 它落在这边的雨伞上,

And on the ships at sea. 又落在航行海上的船只。 by R. L. Stevenson, 1850-1894

【3】O Sailor, Come Ashore啊!水手,上岸吧 (Part I)

O sailor, come ashore 啊!水手,上岸吧

What have you brought for me? 你给我带来什么? Red coral , white coral, 海里的珊瑚, Coral from the sea. 红的,白的。 (Part II)

I did not dig it from the ground 它不是我从地下挖的,

Nor pluck it from a tree; 也不是从树上摘的; Feeble insects made it 它是暴风雨的海裹 In the stormy sea. 弱小昆虫做成的。 by C. G. Rossetti

【4】THE WIND风

(Part I)

Who has seen the wind? 谁曾见过风的面貌? Neither I nor you; 谁也没见过,不论你或我; But when the leaves hang trembling, 但在树叶震动之际,

The wind is passing through. 风正从那里吹过。 (Part II)

Who has seen the wind? 谁曾见过风的面孔? Neither you nor I; 谁也没见过,不论你或我; But when the trees bow down their heads, 但在树梢低垂之际,

The wind is passing by. 风正从那里经过。 ~by C. G. Rossetti

另一首诗人的风之歌

O wind , why do you never rest, 风啊!为何你永不休止

Wandering, whistling to and fro, 来来回回的漂泊,

1

呼啸

Bring rain out of the west, 从西方带来了雨

From the dim north bringing snow? 从蒙眬的北方带来了雪。

【5】THE CUCKOO布谷鸟

In April, 四月里,

Come he will, 它就来了, In May, 五月里,

Sing all day, 整天吟唱多逍遥, In June, 六月里,

Change his tune, 它在改变曲调, In July, 七月里,

Prepare to fly, 准备飞翔, In August, 八月里,

Go he must! 它就得离去了!

~by Mother Goose's Nursery Rhyme

【6】COLORS颜色

What is pink? A rose is pink 什么是粉红色?

By the fountain's brink. 喷泉边的玫瑰就是粉红色。

What is red? A poppy's red 什么是艳红色?

In its barley bed. 在大麦床里的罂粟花就是艳红色。

What is blue? The sky is blue 什么是蔚蓝色?天空就是蔚蓝色,

Where the clouds float thro'. 云朵飘过其间。 What is white? A swan is white 什么是白色?

Sailing in the light. 阳光下嬉水的天鹅就是白色。 What is yellow? Pears are yellow, 什么是黄色?梨儿就是黄色,

Rich and ripe and mellow. 熟透且多汁。

What is green? The grass is green, 什么是绿色?草就是绿色,

With small flowers between. 小花掺杂其间。

What is violet? Clouds are violet 什么是紫色?夏日夕阳里的

In the summer twilight. 彩霞就是紫色。

What is orange? Why, an orange, 什么是橘色?当然啦!

Just an orange! 橘子就是橘色。

by C. G. Rossetti

【8】What Does Little Birdie Say? (1)

What does little birdie say, 小鸟说些什么呢? In her nest at peep of day? 在这黎明初晓的小巢中?

Let me fly, says little birdie, 小鸟说,让我飞, Mother, let me fly away, 妈妈,让我飞走吧。 Birdie, rest a little longer, 宝贝,稍留久一会儿, Till the little wings are stronger. 等到那对小翅膀再长硬些儿。

So she rests a little longer, 因此它又多留了一会儿,

Then she flies away. 然而它还是飞走了。 (2)

What does little baby say, 婴儿说些什么,

In her bed at peep of day? 在破晓时分的床上? Baby says, like little birdie, 婴儿像小鸟那样说, Let me rise and fly away. 让我起来飞走吧。

Baby, sleep a little longer, 乖乖,稍微多睡一会儿, Till the little limbs are stronger. 等你的四肢再长硬点儿。

If she sleeps a little longer, 如果她再多睡一会儿, Baby too shall fly away. 婴儿必然也会像鸟儿一样地飞走。

by Alfred Tennyson, 1809-1892

【9】The Star 星星 (1)

Twinkle, twinkle, little star! 闪耀,闪耀,小星星! How I wonder what you are, 我想知道你身形, Up above the world so high, 高高挂在天空中, Like a diamond in the sky. 就像天上的钻石。 (2)

When the blazing sun is gone, 灿烂太阳已西沉, When he nothing shines upon, 它已不再照万物, Then you show your little light, 你就显露些微光, Twinkle, twinkle all the night. 整个晚上眨眼睛。 (3)

The dark blue sky you keep 留恋漆黑的天空

And often thro' my curtains peep, 穿过窗帘向我望,

For you never shut your eye 永不闭上你眼睛

2

Till the sun is in the sky. 直到太阳又现形。 (4)

'Tis your bright and tiny spark 你这微亮的火星, Lights the traveler in the dark; 黑夜照耀着游人, Though I know not what you are 虽我不知你身形, Twinkle, twinkle, little star! 闪耀,闪耀,小星星! by Jane Taylor, 1783-1824

【10】At The Seaside 海边 (1)

When I was down beside the sea 当我到海边时 A wooden spade they gave to me 他们给了我一把木铲

To dig the sandy shore. 好去挖掘沙滩。 (2)

The holes were empty like a cup 挖成像杯状般的空洞

In every hole the sea camp up, 让每个洞中的海水涌现

Till it could come no more. 直到它不能再涌现。 by R. L. Stevenson

【11】Boats Sail On The Rivers (1)

Boats sail on the rivers, 小舟在河上航行, And ships sail on the seas; 大船在海中操轮,

But clouds that sail across the sky, 然而白云飘过天空时,

Are prettier far than these. 比这些更为悦人。 (2)

There are bridges on the rivers, 河上有桥,

As pretty as you please; 如你所愿的那么悦目; But the bow that bridges heaven, 然而横跨在穹苍的长虹,

And overtops the trees, 却比树梢更高,

And builds a road from earth to sky, 而能建筑一条通行天际的道路,

Is prettier far than these. 比这些更为美好。 by C. G. Rossetti

【12】The Swing 秋千 (1)

How do you like to go up in a swing, 你喜欢荡一趟秋千,

Up in the air so blue? 置身于蓝蓝的晴空吗?

Oh, I do think it the pleasantest thing 啊,我认为这是小孩所能做到的

Ever a child can do. 最愉快的玩耍。 (2)

Up in the air and over the wall, 越过墙外高踞天空,

Till I can see so wide, 直到我能望见如此广大的世界,

River and trees and cattle and all 河流、树木、牛群, Over the countryside---- 还有整个的乡村。 (3)

Till I look down on the garden green 直到我俯瞰着翠绿的花园

Down on the roof so brown---- 以及棕色的屋顶 Up in the air I go flying again 我又飞上天去, Up in the air and down! 在天地间上下穿梭! by R. L. Stevenson

【13】The Blossom 花儿 (1)

Merry, merry sparrow! 愉快,愉快的小麻雀! Under leaves so green, 在如此翠绿的树叶下, A happy blossom 一朵幸福的花儿

Sees you, swift as arrow, 看着你,如箭般地敏捷, Seek your cradle narrow 在我的胸前寻找 Near my bosom. 你那窄小的摇篮。 (2)

Pretty, pretty robin! 漂亮,漂亮的知更鸟! Under leaves so green, 在如此翠绿的树叶下, A happy blossom 一朵幸福的花朵

Hears you sobbing, sobbing, 听到你呜咽,呜咽, Pretty, pretty, robin, 漂亮,漂亮的知更鸟! Near my bosom. 在我的胸前盘旋。 by William Blake, 1757-1827

A Grain of Sand一粒沙子

William Blake/威廉.布莱克

To see a world in a grain of sand,

And a heaven in a wild fllower,

Hold infinity in the palm of your hand,And eternity in an hour.从一粒沙子看到一个世界,从一朵野花看到一个天堂,把握在你手心里的就是无限,永恒也就消融于一个时辰。

On the Feeling of Immortality in youth有感于青春常在

William Hazlitt/威廉.赫兹里特

No young man believes he shall ever die.It was a saying of my brother's,and a fine one.There is a feeling of Eternity in youth,which makes us amend for everything.To be young is to be as one of the Immortal Gods.One half of time indeed is flown-the other half remains instore for us with all its countless treasures;for there is no line drawn,and we see no limit to our hopes and wishes.We make the coming age our own-

年轻人不相信自已会死。这是我哥哥的话,可算得一句妙语。青春有一种永生之感——它能弥补一切。人在青年时代好像一尊永生的神明。诚然,生命的一半已以消逝,但蕴藏着不尽财富的另一半还有所保留,我们对它也抱着无穷的希望和幻想。未来的时代完全属于我们——

When you are old

When you are old and grey and full of sleep And nodding by the fire,take down this book And slowly read ,and dream of the soft look Yours eyes had once,and of their shadows

deep

How many loved your moments of glad grace And loved your beauty with love false or true But one man loved the pilgrim soul in you And loved the sorrows of your changing face

And bending down beside the glowing bars

Murmur,a little sadly,how love fled

3

And paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crowd of stars

我却眼波微转,兀自成霜。

离骚版:

君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日, 君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。

一棵开花的树 席慕容

如何让你遇见我

“ You say that you love rain,but you open your

umbrella when it rains.

You say that you love the sun, but you find

a shadow spot when the sun shines. You say that you love the wind, but you close

your windows when wind blows This is why i am afraid, when you say that

you love me too. ” 诗经版:

子言慕雨,启伞避之。 子言好阳,寻荫拒之。 子言喜风,阖户离之。 子言偕老,吾所畏之。

七律版:

江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。 夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。 霜风清和更初霁,初蹙峨眉锁朱窗。 怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。 文艺版:

你说烟雨微芒,兰亭远望; 后来轻揽婆娑,深遮霓裳。 你说春光烂漫,绿袖红香; 后来内掩西楼,静立卿旁。 你说软风轻拂,醉卧思量; 后来紧掩门窗,漫帐成殇。 你说情丝柔肠,如何相忘;

4

在我最美丽的时刻 为这

我已在佛前求了五百年 求佛让我们结一段尘缘 佛於是把我化做一棵树 长在你必经的路旁阳光下

慎重地开满了花

朵朵都是我前世的盼望 当你走近 请你细听 那颤抖的叶 是我等待的热情

而当你终於无视地走过 在你身後落了一地的 朋友啊 那不是花瓣

那是我凋零的心A Blooming TreeHu Yongfang (胡永芳译 May Buddha let us meet in my most beautiful hours, I have prayed for it for five hundred years. Buddha made me a tree by the path you may take,

In full blossoms I'm waiting in the sun every flower carrying my previous hope. As you are near, listen carefully

the quivering leaves are my waiting zeal, As you pass by the tree without noticing me,

My friend, upon the ground behind you

is not the fallen petals but my withered heart.


有关成长的英语诗》由:免费论文网互联网用户整理提供;
链接地址:http://www.csmayi.cn/show/49220.html
转载请保留,谢谢!
相关文章