如何写论文?写好论文?免费论文网提供各类免费论文写作素材!
当前位置:免费论文网 > 其他范文 > 相声小品剧本 > 皇帝的新装英语剧本

皇帝的新装英语剧本

来源:免费论文网 | 时间:2016-10-28 14:13:16 | 移动端:皇帝的新装英语剧本

篇一:皇帝的新装英语话剧剧本

《皇帝的新装》课本剧剧本

人物:皇帝 宫女 侍从老大臣 官员 骗子甲骗子乙 观众N 观众N 小孩

(台上布置:台右角放一报架作织机,台正中置一坐椅,台左角立一衣架,架上挂满各式衣服。立一镜子,皇帝正对镜试衣,镜边立一宫女。)

第一场 (老大臣上)

waiter: The minister has arrived!

侍从:(立于椅旁)老大臣求见!

Waitress: His majesty is in his dressing room!

宫女:皇帝正在更衣呢! (老大臣立于台侧,官员上)

waiter: Here comes the official! 侍从:官员求见!

Waitress: His majesty is in his dressing room!

宫女:皇帝正在更衣呢! (官员立于大臣旁,两骗子上)

Waiter:Two weavers have come!

侍从:两裁缝求见!

Emperor: Order them to come here at once!

皇帝:快快宣见!(离开更衣处,坐上椅子)

Cheaters: Your majesty!

骗子甲乙:参见陛下!(行礼)

emperor: What special skills do you have?

皇帝:你们有什么特殊的本事吗?

Cheater a: We come to be at you service from the far east.

骗子甲:我们是从遥远的东方专程赶来为陛下效劳的。

Cheater b: We can weave the most beautiful cloth.

骗子乙:我们能够织出最美丽的布料来。

Cheater a: The colors and patters are very fine.

骗子甲:这布色彩和图案都分外地美丽.

Cheater b: And people who are stupid can not see them.

骗子乙:任何愚蠢得不可救药的人,都看不见这衣服。

Emperor: Hmm, those must be very good! Start your work at once.

皇帝:那可真是理想的衣服!马上开工!

Cheaters: Yes, your majesty!

骗子:遵旨!(众人退场,皇帝回更衣室继续试衣)

第二场 (两骗子上场,来到织机前,做织布的动作。老大臣上场) Minister: Ahh? Nothing, I can see nothing!

大臣:啊?(吃惊地,用手扶眼镜)我怎么什么也没看见?

Cheater a: Oh, it’s you, minister, and come in please! Come up closer, look at it carefully!

骗子甲:哎呀,老大臣来了!请进!请请请!请走近一点,仔细地看。 Cheater b: Is it beautiful ? 骗子乙:这(花纹/色彩)漂亮不漂亮?

Minister: My god! Am I stupid? Am I unfit for my post? It mustn’t be known by anyone! 大臣:我的老天爷!难道我愚蠢吗?难道我不称职吗?我可决不能让人知道这一点!

Cheater a: Are you satisfied with it?

骗子甲:嗳!您还满意吗?

Minister: Yes ,that’s really nice! I will tell the Emperor that I like that very much !

大臣:满意满意,非常的满意! 我一定呈报皇上!我对这布料实在太满意了。(大臣下) cheaters: We are very happy! Take care please!

骗子甲乙:我们非常高兴!您老慢走!(官员上)

Official: Hmm! I am not stupid! Maybe, I am unfit for my post, what a funny thing! It mustn’t be known by anyone!

官员:咦?(吃惊,张嘴,揉眼)我并不愚蠢呀,大概是我不配有现在的官职吧!这也真够滑稽的!我决不能让人看出这一点!

Cheater a: Is it nice?

骗子甲:你看这布料美不美?

Official: Nice ,nice , very nice!

官员:美!美!太美了!

Cheater b: Are you satisfied with it ?

骗子乙:你还满意吗?

Official: Yes, that’s really nice!

官员:满意!满意!太满意了!我一定如实向皇上呈报。

Cheaters: Thanks a lot!

骗子甲乙:多谢你啦!(官员下,两骗子继续作出织、剪、缝的动作)

第三场

waiter: Here comes the minister and official!

侍从:老大臣、官员求见!

Emperor: Let them in !

皇帝:(从更衣室走出,回到椅上)宣!

Minister and official: Your majesty!

大臣、官员:参见陛下!

Emperor: How about those new clothes?

皇帝:新衣服做得怎么样啦?

Minister: It will be finished soon!

大臣:很快就完工了!

Official: That’s really nice!

官员:美丽得很,漂亮得很啦!

Official: All the people will like it!

官员:天下的人都要赞不绝口啊!

Emperor: Mm, great, that’s great!

皇帝:嗯,好!太好了!

Waiter: Here come the weavers!

侍从:裁缝求见! Emperor: let them in!

皇帝:宣!(两骗子作手托衣物状,上)

Cheaters: Your majesty! Here are your clothes!

骗子甲乙:参见陛下!衣服做好了.

Cheater a: These are the trousers.

骗子甲:这是裤子。

Cheater b: This is the coat.

骗子乙:这是袍子。

Emperor: What? I see nothing at all! Am I not fit to be emperor? Oh my!

皇帝:怎么回事?我怎么什么也看不见?难道我愚蠢吗?我不够资格做一个皇帝吗?这可太骇人听闻了!

Minister: Only see, your majesty, is it nice?

大臣:陛下您看,这布华丽不华丽?

Officials: Wow, look, what a design! What colors!

官员:瞧瞧,多美的花纹!多美的色彩!

Emperor: Really beautiful!

皇帝:太漂亮了!

Cheats: Thanks, your majesty

骗子甲乙:谢陛下。(退场)

Minister: Hurry up, put on your new clothes, please ,your majesty!

大臣:皇上赶快更衣吧!

Emperor: Ok, ok!

皇帝:好!好!(众人来到镜前为皇帝脱下外套,穿上“新衣”)

Waiter: Time for the ceremonial procession!

侍从:游行大典现在开始! (官员持刀在前,大臣举华盖在后侧,侍从托“后裙”在后,绕场慢行)

(观众甲、乙,小孩上场)

audience a: Wow, how beautiful !

观众甲:乖乖,皇上的新装真漂亮呀!

Audience b: Look ,what a splendid coat !

观众乙:看!他的外套多美丽呀!

Child: But he has nothing on!

小孩:咦!他什么衣服也没有穿呀!

Audience a: Oh, God ,listen !A child says he has nothing on! 观众甲:上帝哟!你听听这个天真的声音,有个小孩说他并没有穿什么衣服!

Audience b: But he has nothing on!

观众乙:他确实是没有穿什么衣服呀!

Emperor: Oh no! but the procession must go on!

皇帝:(惊恐,颤抖)我一定要把这游行大典举行完毕!

(摆出更骄傲的神气,下场)

篇二:课本剧《皇帝的新装》英文

Scene 1

场景1:皇宫

Characters:the Emperor ,Soldier-A and Soldier-B(人物:皇帝,士兵A, 士兵 B) Narrator:Many years ago there lived an emperor. He was very fond of new clothes that he spent all his money in order to obtain them; his only wish was to always be well dressed. He had a coat for every hour of the day. One day, the Emperor said (to Soldiers):

旁白:很久以前有一个皇帝,他非常喜欢新衣服,因此他把他所有的钱都花在衣服上,他唯一的愿望就是每时每刻都能穿得很漂亮。在一天里,他每个钟头都要换一套新的衣服。有一天,皇帝(对士兵说……)

Emperor:Are there any new things about clothes today?

皇帝:今天有没有有关新衣服的消息?

Soldier-A:Today man came to our city. They said they were the best weavers in the world.

士兵A:今天有两个人来到我们的城市,他们说自己是世界上最好的织工。

Soldier-B:And that they could produce the finest cloth, which was not only beautiful, but the clothes couldn’t be seen to any man who stupid.

士兵B: 他们还说他们能织出最美丽的布。这些布不仅仅非常好看,而且用它缝出来的衣服,凡是愚蠢的人都看不见。

Emperor:That must be wonderful cloth, if I dress in a suit made of this cloth, I can find out which men are unfit for their places or stupid. I must ask them to weave for me right now.

皇帝:这一定是非常奇异的布,如果我能够穿上这种布做成的衣服,我就能够找出我的王国里哪些人是不称职的,哪些人是愚蠢的。我要叫他们马上织出这种布。

Emperor:(to soldier-A) Find them and ask them make cloth for me.

皇帝:把他们找来,叫他们来给我织布。

Soldier-A:Yes, right away.

士兵A:好的,我立刻去。

Emperor:(to soldier-B) Set up two rooms for them.

皇帝:准备两间房子给他们。

Soldier-B:Yes, right away.

士兵B:是的,我立刻去做。

Scene 2

场景2:织布机房,投影片画面上有织布机,有灯光。

Characters:Narratoe, Weaver A, Weaver B

Narrator:The two weavers were asked to work in the two new rooms. They pretended to be very hard at work, but they did nothing whatever in the rooms. They asked for the finest silk and the most precious gold-cloth, and worked in the empty rooms till late at night.

旁白:两个织工被叫到两间新房子工作。他们假装努力工作,实际上却什么都没有做。他们要求找来最好的丝绸和最贵的金纺布料,假装在那些空房间里工作到深夜。

(表演建议:解说时,两个骗子在机房里做着织布的动作,按剧情表演。

Scene 3

场景3:皇宫(与场景1 同)

Characters: the Emperor ,Old Minister (皇帝,老大臣)

Emperor:(几天后皇帝在皇宫里走来走去) I should very much like to know how they are getting on with the cloth. But if I can not see it, I am stupid. I don't want that. I must send somebody else to look.

皇帝:我很想知道他们的织布究竟织得怎样了。但如果我看不见的话,那就说明我是愚蠢的人。我不能这样做,我应该先派一个人去看看。

Emperor:( to the old minister)You an honest man. So I want you to take a look at my new cloth and report back to me.

皇帝:(对老大臣说)你是个诚实聪明的人,所以我派你去看一看我的新布料,然后向我汇报。

Old Minister:Yes, right away.

老大臣:我现在就去。

Scene 4

场景4(与场景2同)

Characters:Minister,Weaver-A, Weaver-B〉

Old Minister:(老大臣来到那两间新房子。边看、边想着……看了看,走到台的一侧,对观众说) Oh!my god! I cannot see anything at all.

大臣:我的天啊!我什么都看不见。

Weaver-A:Hello! Mr. Minister, come closer and you'll see.

织工A:你好,大臣先生,你可以走近点,看清楚一点。

Weaver-B:Oh, Mr. Minister, did you see these beautiful colors. How wonderful it is! 织工B:啊,大臣先生,看见这些漂亮的颜色吗?多么美啊!

Narrator:The poor minister tried his very best, but he could see nothing, for there was nothing to be seen.He thought, "Oh dear, can I be so stupid? I should never have thought so, and nobody must know it! Is it possible that I am not fit for my office? No, no, I cannot say that I was unable to see the cloth.

旁白:这个可怜的大臣尽他最大的努力去看,可是他什么都看不到,因为那里根本就什么东西都没有。大臣想:天啊,难道是我愚蠢的人?我从来都没怀疑过自己,也不能让任何人知道。难道是我不适合这个位置?不,不,我不能说我没有看到布。

Weaver-A:Have you nothing to say?

织工A:现在你有什么意见吗?

Old Minister:Oh, it is very pretty. Very very beautiful! What beautiful patterns(式样)! What bright colors! I will tell the Emperor this is the best cloth in the world. 老大臣:啊,多么美啊,美极了!多么漂亮的式样啊,多么美丽的色彩啊!我会呈报皇帝这是天下最好的布。

Weaver-A and Weaver-B:We are happy to hear that.

织工A和B:听到你的话我们真高兴。

Narrator:The weavers told the cloth to him. The old minister listened carefully, so that he could relate it back to the Emperor. Then the weavers asked for more money, silk and gold. They kept everything for themselves, and pretended to work hard. 旁白:织工们向大臣描述这些布的颜色和花纹,大臣注意的听着,以便照样说给皇帝听。然后两个织工要求更多的钱,丝和金子。他们把所有东西都装进了自己的腰包,还是继续在空空的机架上假装工作。

Scene 4

场景4皇宫

Characters: the Emperor, Young Minister

Emperor (to the Young Minister):I always thought you were more honest than the old minister. So you go and see how they were getting on, and if the cloth is nearly finished or not.

皇帝(对年轻大臣说):我一直都认为你老大臣更诚实,因此你去看看他们进行得怎样,看看布是不是快织好了。

Young Minister:Thank you for your praise.

年轻大臣:谢谢您的夸奖。

Scene 5

场景5:织布机房,同场景2)

Characters: Young Minister,Weaver-A Weaver-B〉

Narrator:Like the old minister, he looked and looked but could see nothing, as there was nothing to be seen.

旁白:就像老臣一样,他看了又看,但是什么也没看见,因为那里本来就没有东西。 (建议表演:年轻达成像那个老的大臣一样,他看了又看,非常疑惑的样子。)

Weavers:Is it a beautiful piece of cloth?

织工们:这块布漂亮吗?

Young Minister:(想一想,走到一侧,对观众说) I am not stupid, it is therefore my good appointment for which I am not fit. It is very strange, but I must not let any one know.

年轻达成:我并不愚蠢,可能是我不适合担当现在的官职。这真够奇怪的,但是我不能让其他人知道。

Young Minister:It is excellent!

年轻大臣:这真是太美了!

Weavers:Thank you very much. You are a very clever man. Please ask the king to come review our product.

织工们:谢谢,你真是一位聪明的人,你可以回去请皇帝来看我们的杰作了。

Young Minister:I will tell the king.

年轻大臣:我会向皇帝报告的。

Narrator:The weavers described to him the colors and explained the curious pattern. The Official listened attentively, so that he might relate to the Emperor what they said. Everybody in the whole town talked about the precious cloth.

旁白:织工们向他描述这些布奇异的颜色和花纹,年轻达成注意的听着,以便回到皇帝那去,可以照样说出来。城市里所有的人都在谈论这些奇异的布。

Scene 6

场景:在织布机房里

Characters: the Emperor,Official-A , Official-B,

Narrator:In the end, the Emperor decided to see the cloth. He came to the rooms with all his staff.

旁白:最后,皇帝决定亲自去看看。他跟着他的大臣们来到机房。

Emperor:( 看了看,走到台侧惊讶地对着观众说)What is this? I don’t see anything at all. Am I stupid? Am I unfit to be emperor? How terrible it is.

(转向两个骗子,说)Really, your cloth has our most gracious approval.

皇帝:怎么回事?我什么都看不见,难道我愚蠢?还是我不适合当皇帝呢?好可怕啊。 啊,你们的布我非常赞赏。

Narrator:All his attendants with him could see nothing at all.

旁白:皇帝的随从们都没有看到任何东西。

Official-A, Official-B:It is very beautiful.(装作赞美的样子)

官员A和B:太漂亮了。

Official-B:It is the most beautiful cloth what I have seen in my life. 官员B: 这是我一生中所见过的最漂亮的布。

Official-A:You can wear the new clothes at a great procession which will soon take place.

官员A: 你可以穿着新衣服参加即将举办的盛大游行队伍。

Emperor:I will appoint you as Imperial Court weavers.

皇帝:(对两个骗子说)我将雇佣你们为宫廷纺织师。

Scene 7

场景7:在皇宫里

Characters: the Emperor,Official-A, Official-B, Weaver-A and Weaver-B

Narrator:The whole night before the procession, the weavers pretended to work. Everyone saw that they were busy to finish the emperor's new suit.

旁白: 举行游行大典的前一天晚上,两个织工假装在工作。人们可以看出他们是在忙着赶制皇帝的新装。

Weaver-A and Weaver-B:The emperor's new suit is ready now.

织工们:皇帝的新装做好了。

Narrator:The Weavers held their arms up as if they held something in their hands . 旁白:织工们把他们的手臂高高举起,好象他们手里拿着什么东西。

Weaver-A:These are the trousers!

织工A:这是裤子。

Weaver-B:This is the coat!

织工B:这是大衣。

Weaver-A:Here is the cloak!

织工A:这是斗篷。

Weaver-B:Try on your new clothes. You will find them as light as the air. 织工B:试试您的新衣服吧。您将发现他们轻的就像空气。

All the Officials:Indeed!

所有官员:是啊。

Weaver-A:Please your Majesty now to take off your dress, and put on these new suits before the large mirror.

织工A:现在请陛下脱去衣服,我们要在这个大镜子面前为陛下换上新装。

Narrator:The emperor undressed, and the Weavers pretended to put the new suit upon him, and the emperor looked at himself in the mirror from every side.

旁白:皇帝脱去身上的衣服,织工们假装给他穿上新衣,皇帝在镜子前转换着角度看着镜子里的自己。

Official-A:How wonderful they look!

官员A:这衣服真好看啊!

Official-B:How well they fit!

官员B:这衣服真合身啊!

Young Minister:What a beautiful colours!How nice the cloth is!

年轻大臣:多好看的花纹啊!这真是一套华丽的衣服!

Scene 8

场景8:在大街上

Characters: the Emperor,Official-A, Official-Bresident-A resident-B, the father and a little boy

Narrator:The emperor marched in the procession under a beautiful canopy. People who saw him on the street exclaimed in surprise.

旁白:皇帝在那个富丽的华盖下游行着,所有站在街上和窗户的人都在惊叫着。 Resident-A:Indeed, the emperor's new suit is nice!

居民A:真的,皇帝的新装真的无与伦比!那长袍多适合他啊!

Resident-B: Yes,of course I saw it . It is very wonderful.

居民B:是啊,我当然看见了,这真是奇妙啊。

Narrator:Nobody wished to let others know he saw nothing, for then he would have been unfit for his office or too stupid. Never were the emperor's clothes more admired.

旁白:没有人想让别人知道他什么都看不见,因为这样他会暴露自己的不称职,或者是太愚蠢。皇帝的衣服从来没有得到这样普遍的称赞。

Little boy:But he has nothing on at all.

小男孩:可是他什么都没有穿啊。

Father:Good heavens! Listen to the voice of an innocent child.

父亲:上帝啊,你听听这小孩子纯真的声音。

Narrator:At once, everyone whispered to the other what the child had said. 旁白:同时大家把这小孩子讲的话传播开来。

Resident-A:But he has nothing on at all.

居民A: 他什么也没有穿。

Resident-B:But he has nothing on at all.

居民B:他什么也没有穿。

Narrator:At last all the people cried out. The emperor thought that they may be right, but he must finish the parade.

旁白:后来所有的人都在大叫。皇帝想也许老百姓说的话是对的。不过他对自己说,现在我必须把这个游行大典举行完毕。

Narrator:And the officials walked with still greater dignity, as if they carried the train which did not exist.

旁白:他的内臣们仍旧庄严地跟在他的后面,手中托着一个并不存在的长袍。

篇三:英语课本剧皇帝的新装

皇帝的新装

silk and gold. 骗子1:Emperor.We can make speial clothes,but you must give we some

骗子2:Yes,emperor.We make speial because only clever people can see them.

皇帝 :Ok! Maidserants, give them silk and gold.

女仆2:OK!Emperor.

[ 拿 过 来 ...]

女仆12:Here you are.

骗子12:Thanks,emperor.Then we leave.

皇帝:Officer.You should help me to look it.

大臣:Yes,emperor. [下场]

皇帝:Maidsevants. Help me change my clothes.

女仆12:Ok.

[女仆,皇帝下场][骗子上场]

骗子1:Oh,hi officer!We were finished the clothes,please have a look how a about this clothes.

大臣:Wow!It's beautiful!It's so beautiful!

骗子2:Thank you!

大臣:OK.Now that you have finished,now I go tell the emperor. 骗子12:OK.

大臣:Emperor, they were finished the clothes.Do you need to have a look? 皇帝:Suer!

骗子12:Emperor.

皇帝:EN... Let me have a look the clothes.

骗子1:OK

皇帝;Ke ke! Oh!It's so wonderful!

骗子2:Thanks,please emperor try on the clothes.

[ 照 镜 子 ]

皇帝:Oh!Cool!

大臣:Wow!So beautiful !Emperor,you look like very handsome. 女仆1:Yes.I agree with you!

皇帝:Now, Let's go and to help me get really for tomorrow's parade. 女仆12:Yes, sure.

【旁白说话 ... 】

观众1:我嘞个去!The emperor's clothes is really beautiful. 观众2:Yes!How fitting clothes!

小孩儿:Mom! look!....

孩儿妈:Oh my god! You listen to the vice of innocence! 观众3:Yes! He didn't wear any clothes.

观众4:I agree with you!

【旁白说话...】


皇帝的新装英语剧本》由:免费论文网互联网用户整理提供;
链接地址:http://www.csmayi.cn/show/83770.html
转载请保留,谢谢!
相关文章