如何写论文?写好论文?免费论文网提供各类免费论文写作素材!
当前位置:免费论文网 > 范文百科 > <我们相亲相爱>泰戈尔的英文诗

&lt;我们相亲相爱&gt;泰戈尔的英文诗

来源:免费论文网 | 时间:2016-09-27 19:39:27 | 移动端:<我们相亲相爱>泰戈尔的英文诗

篇一:泰戈尔经典爱情英语诗歌

泰戈尔经典爱情英语诗歌:Lamp of Love 爱之灯

Light, oh where is the light? 光,哦哪里有光?

Kindle it with the burning fire of desire! 让渴望的熊熊烈火去点燃它

There is the lamp but never a flicker of a flame---is such thy fate, my heart?

Ah, death were better by far for thee!

这是一盏灯而从不是一次火光的闪烁----这是你的命运吗,我的心?

啊,死亡往大里说对你更好

Misery knocks at thy door,

悲惨敲打着你的门

and her message is that thy lord is wakeful,

而她告诉你,你的神已经觉醒

and he calls thee to the love-tryst through the darkness of night.

他在夜的漆黑中呼唤你去赴爱的约会

The sky is overcast with clouds and the rain is ceaseless.

天空多云而阴沉,雨水从未断绝

I know not what this is that stirs in me---I know not its meaning.

我不知道什么在搅动着我的内心---我不知道它的意思

A moment's flash of lightning drags down a deeper gloom on my sight,

and my heart gropes for the path to where the music of the night calls me.

曾有一瞬间的闪电在我眼中拉下了更深的阴影,而我的心在探索着一条道路,夜的音乐呼唤着我到那里去

Light, oh where is the light!

光,哦哪里有光?

Kindle it with the burning fire of desire!

让渴望的熊熊烈火去点燃它

It thunders and the wind rushes screaming through the void.

它雷动着且狂风呼啸冲撞于旷野

The night is black as a black stone.

夜黑得如一块黑色的石头

Let not the hours pass by in the dark.

不要让时光在黑暗中消逝

Kindle the lamp of love with thy life.

以你的生命去点燃爱的灯座

Thewish 心愿 by Alexander Puskin 普希金

I shed tears my tears--my consolation

and I am silent my murmur is dead

my soul ,sunk in a depression's shade

hides in its depths the bitter exultation

默默无言在哭泣,

眼泪是唯一的安慰,

山盟海誓梦一场,

我心难过又彷徨,

I don't deplore my passing dream of life--

vanish in dark the empty apparition!

I care only for my love's infliction

and let me die, but only die in love!

世间一切伤心事,

我要把它放一旁,

我只为爱情而悲伤,

只为爱情来死亡。

乔叟A Rondel of Merciless Beauty 无情美人回旋曲 Your two great eyes will slay me suddenly

Their beauty shakes me who was once serene

Straight through my heart the wound is quick and keen Only your word will heal the injury

To my hurt heart,while yet the wound is clean_

你那迷人的双眸足以在瞬间摄取我的魂魄

她们的美丽夺走了我的昔日的安宁

如锋利的刀刃迅疾刺破我的心房

只有你的话语才能痊愈

我的创伤,趁着这伤口还很洁净—

Your two great eyes will slay me suddenly

Their beauty shakes me who was once serene

Upon my word,I tell you faithfully

Through life and after death you are my queen

For with my death the whole truth shall be seen

你那迷人的双眸足以在瞬间摄取我的魂魄

她们的美丽夺走了我的昔日的安宁

请相信我的话,因为这是我最真诚的倾诉

无论在人间还是天堂,你都是我的女王

我的死将会向你揭示所有的真相

Your two great eyes will slay me suddenly

Their beauty shakes me who was once serene

Straight through my heart the wound is quick and keen 你那迷人的双眸足以在瞬间摄取我的魂魄

她们的美丽夺走了我的昔日的安宁

如锋利的刀刃迅疾刺破我的心房

SONG 歌 John Donne 中英对照:

GO and catch a falling star, 用曼德拉草变回孩提原形, Get with child a mandrake root, 就像追逐一颗陨落的流星, Tell me where all past years are, 何处能找回逝去的光阴。 Or who cleft the devil's foot, 是谁拖长了恶魔的脚印,

Teach me to hear mermaids singing, 教会我倾听人鱼的乐音, Or to keep off envy's stinging, 让我摆脱嫉妒的心,

And find 然后感受,

What wind 一阵微风,

Serves to advance an honest mind. 拂起升华的灵。

If thou be'st born to strange sights, 如果你要看独特的风景 Things invisible to see, 勇于尝新

Ride ten thousand days and nights, 游历你一生的光阴 Till age snow white hairs on thee, 直到白发结上双鬓。

Thou, when thou return'st, wilt tell me, 当你回来,讲给我听 All strange wonders that befell thee, 一切事情你曾历经 And swear, 然后相信

No where 这个世界

Lives a woman true and fair. 没有真实美丽的女人心

If thou find'st one, let me know, 如果找到,讲给我听

Such a pilgrimage were sweet; 如此甜蜜一定不虚此行 Yet do not, I would not go, 但找不到,我也不愿远行

Though at next door we might meet, 尽管下一次邂逅我们相信 Though she were true, when you met her, 尽管她真实你也能看清 And last, till you write your letter, 直到,你写下这封信

Yet she 而她已经

Will be 铸成错误

False, ere I come, to two, or three. 在我来之前已有人光临 歌

去吧,跑去抓一颗流星,

去叫何首乌肚子里也有喜,

告诉我哪儿追流年的踪影, 是谁开豁了魔鬼的双蹄, 教我听得见美人鱼唱歌, 压得住酷海,不叫它兴波, 寻寻看

哪一番

好风会顺水把真心推向前。 如果你生来有异察,看得见 人家不能看见的花样, 你就骑马一万夜一万天, 直跑到满头顶盖雪披霜, 你回来会滔滔不绝地讲述 你所遭遇的奇怪事物, 到最后

都赌咒

说美人而忠心,世界上可没有。 你万一找到了,通知我一句 向这位千里进香也心甘; 可是算了吧,我决不会去, 哪怕到隔壁就可以见面; 尽管你见她当时还可靠, 到你写信了还可以担保, 她不等

我到门

准已经对不起两三个男人。

篇二:泰戈尔经典英语诗歌

泰戈尔经典英语诗歌:当时光已逝

When Day Is Done

当时光已逝

If the day is done ,

假如时光已逝,

If birds sing no more .

鸟儿不再歌唱,

If the wind has fiagged tired ,

风儿也吹倦了,

Then draw the veil of darkness thick upon me ,

那就用黑暗的厚幕把我盖上,

Even as thou hast wrapt the earth with The coverlet of sleep and tenderly closed ,

如同黄昏时节你用睡眠的衾被裹住大地,

The petals of the drooping lotus at dusk.

又轻轻合上睡莲的花瓣。

From the traverer,

路途未完,行囊已空,

Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended ,

衣裳破裂污损,人已精疲力竭。

Whose garment is torn and dust-laden ,

你驱散了旅客的羞愧和困窘,

Whose strength is exhausted,remove shame and poverty ,

使他在你仁慈的夜幕下,

And renew his life like a flower under

如花朵般焕发生机。

The cover of thy kindly night .

在你慈爱的夜幕下苏醒。

I am not yours, not lost in you, Not lost, although I long to be Lost as a candle lit at noon, Lost as a snowflake in the sea. 我不属于你,也没有沉迷于你, 没有,尽管我是如此希冀

像正午的蜡烛融化,

像雪花融汇在大海里。

You love me, and I find you still

A spirit beautiful and bright, Yet I am I, who long to be

Lost as a light is lost in light.

你爱我,我也知道

你依然是一个精灵,聪明又美丽。 可我就是我,渴望着

像光一样迷失在光里。

Oh plunge me deep in love—put out My senses, leave me deaf and blind, Swept by the tempest of your love,

A taper in a rushing wind.

啊,将我深深地抛进爱里吧,

灭掉我的心智,让我耳聋眼迷, 卷入你爱的暴风雨,

做狂风中的纤烛一支。

篇三:泰戈尔经典诗句(中英语对照)

泰戈尔经典诗句(中英语对照)

1、Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.

夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。

秋天的黄叶,他们没有什麼可唱的,只是叹息一声,飞落在那里。

2、It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.

使大地保持著青春不谢的,是大地的热泪。

3、The mighty desert is burning for the love of a blade of grass

who shakes her head and laughs and flies away.

伟大的沙漠为了绿叶的爱而燃烧,而她摇摇头、笑著、飞走了。

4、If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

如果你因错过太阳而流泪,那麼你也将错过群星。

5、 The sands in you way beg for your song and your

movement,dancing water.Will you carry the burden of their lameness?

跳著舞的流水啊!当你途中的泥沙为你的歌声和流动哀求时,

你可愿意担起他们跛足的重担?

6、Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.

忧愁在我心中沈寂平静,正如黄昏在寂静的林中。

7、I cannot choose the best. The best chooses me.

我不能选择那最好的,是那最好的选择了我。

8、They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.

把灯笼背在背上的人,有黑影遮住前路。

9、Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.

休息隶属於工作,正如眼睑隶属於眼睛。

10、The waterfall sings, '' I find my song, when I find my freedom.''

瀑布歌道:「当我得到自由时,便有了歌声。」

11、the stars are not afraid to appear like fireflies.

群星不会因为像萤火虫而怯於出现。

12、We come nearest to the great when we are great in humility.

当我们极谦卑时,则几近於伟大。

13、The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.

麻雀因孔雀驮著翎尾而替它担忧。

14、The Perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.

「完全」为了爱「不完全」,把自己装饰得更美。

15、'' I give my whole water in joy,'' sings the waterfall,

'' though little of it is enough for the thirsty.''

瀑布歌唱著:「虽然渴者只需少许水便足够,我却乐意给与我的全部」

16、The woodcutter's axe begged for its handle from tree, the tree gave it.

樵夫的斧头向树要柄,树便给了它。

17、We read the world wrong and say that it deceives us.

我们看错了世界,却说世界欺骗了我们。

18、Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.

使生如夏日花朵之绚烂、死如秋天树叶之静美。

19、He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the gate open.

想要行善的人在门外敲著门;爱人的,看见门是敞开的。

20、The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the word.

剑鞘保护剑的锋利,自己却满足於它自己的迟钝。

21、The cloud stood humbly in a corner of the sky, The morning crowned it with splendour.

白云谦卑地站在天边,晨光给它披上壮丽的光彩。

22、The dust receives insult and in return offers her flowers.

尘土承受屈辱,却以鲜花来回报。

23、God is ashamed when the prosperous boasts of his special favour.

当富贵利达的人夸说他得到上帝的恩惠时,上帝却羞了。

24、 Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles into perfection.

不是鎚的敲打,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻於完美。

25、God's great power is in the gentle breeze, not in the storm.

上帝的大能在柔和的微风中,不在狂风暴雨中。

26、By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower.

采撷花瓣得不著花的美丽。

27、The great walks with the small without fear. The middling

keeps aloof.

大的不怕与小的同游,居中的却远避之。

28、 The learned say that your lights will one day be no more. said the firefly to the stars.The stars made no answer.

萤火虫对群星说:「学者说你的光有一天会熄灭。」群星不回答它。

29、The pet dog suspects the universe for scheming to take its place.

小狗怀疑大宇宙阴谋篡夺它的位置。

30、God loves man's lamp-lights better than his own great stars.

上帝喜爱人间的灯光甚於他自己的大星。

31、Praise shames me, for I secretly beg for it.

荣誉羞著我,因为我暗地里追求著它。

32、Life has become richer by the love that has been lost.

生命因为失去爱情而更丰盛。

33、Dark clouds becomes heaven's flowers when kissed by light.

黑云受到光的接吻时,就变成了天上的花朵。

34、The little flower lies in the dust. It sought the path of the butterfly.

小花睡在尘土里,它寻求蝴蝶走的路。

35、Let this be my last word, that I trust in thy love.

我相信你的爱」让这句话作为我最后的话。


&lt;我们相亲相爱&gt;泰戈尔的英文诗》由:免费论文网互联网用户整理提供;
链接地址:http://www.csmayi.cn/show/57257.html
转载请保留,谢谢!