如何写论文?写好论文?免费论文网提供各类免费论文写作素材!
当前位置:免费论文网 > 节日庆典 > 情人节 > 情人节的起源

情人节的起源

来源:免费论文网 | 时间:2016-10-30 20:54:16 | 移动端:情人节的起源

篇一:西方情人节的起源和习俗

西方情人节的起源和习俗

西方情人节也就是2月14日的圣瓦伦丁节,对于情侣们来说,它大概是第一隆重的节日。西方情人节的主题是浪漫、玫瑰、巧克力、爱情。关于西方情人节的起源和习俗,至今流传着不同的说法。

西方情人节起源

传说一

公元3世纪,罗马帝国皇帝克劳迪乌斯二世在首都罗马宣布废弃所有的婚姻承诺,当时是出于战争的考虑,使更多无所牵挂的男人可以走上争战的疆场。一名叫瓦仑廷(Sanctus Valentinus)的神父没有遵照这个旨意而继续为相爱的年轻人举行教堂婚礼。事情被告发后,瓦仑廷神父先是被鞭打,然后被石头掷打,最后在公元270年2月14日这天被送上了绞架被绞死。14世纪以后,人们就开始纪念这个日子。中文译为“情人节”的这个日子,在西方国家里就被称为Valentine's

Day ,用以纪念那位为情人做主而牺牲的神父。

传说二

据说瓦伦丁是最早的基督徒之一,那个时代做一名基督徒意味着危险和死亡。为掩护其他殉教者,瓦沦丁被抓住,投入了监牢。在那里他治愈了典狱长女儿失明的双眼。当暴君听到这一奇迹时,他感到非常害怕,于是将瓦沦丁斩首示众。据传说,在行刑的那一天早晨,瓦沦丁给典狱长的女儿写了一封情意绵绵的告别信,落款是:From your Valentine(寄自你的瓦伦丁)。当天,盲女在他墓前种了一棵开红花的杏树,以寄托自己的情思,这一天就是2月14日。自此以后,基督教便把2月14日定为情人节。

传说三

在古罗马时期,2月14日是为表示对约娜的尊敬而设的节日。约娜是罗马众神的皇后,罗马人同时将她尊奉为妇女和婚姻之神。接下来的2月15日则被称为“卢帕撒拉节”,是用来对约娜治下的其他众神表示尊敬的节日。

西方情人节习俗

每年2月14日的“情人节”,又名“圣瓦伦丁节”是个需要谨慎小心的日子——对于单身的人和浪漫的人来说更是如此。“情人节”清早一起床你就该从钥匙孔向外窥探。据传说记载,如果你所看到的第一个人是在独行,那么你当年就会独身;如果你看到两个或更多的人同行,那么你当年肯定会觅得情人;如果你看到一只公鸡和一只母鸡的话,那你就会在“圣诞节”以前结婚。可如今各家的庭院已绝少有公鸡母鸡出没,城区空地上也不会有鸡的踪影,所以若能看见一对鸽子或一对麻雀也有同工之妙。

西方情人节给女朋友的礼物

【巧克力。】

不论你为女朋友准备了什么礼物,但是在情人节那一天不吃巧克力,似乎这个情人

节就很变味。因此,作为男孩子,一定要准备精美的巧克力。特别是对于一些要求简单地女孩子,一盒巧克力就够了。特别注意的是,手工巧克力更加特别也更具心意哦,不妨为她亲自设计和定制吧。

【戒指。】

戒指是承诺的最佳象征,比如婚礼上的婚戒。让最爱的人为自己戴上一枚代表承诺的戒指,是每个女生的小心愿,如果这枚戒指是独一无二的更好了。不如送她一枚世上独一无二的定制戒指,告诉她对于你来说,她就是此生唯一,它就是Darry Ring真爱戒指,男人要凭身份证谨慎定制,一生只送一人,“一生唯一真爱”的承诺也由此而来。

【公仔。】

女孩子大都喜欢毛茸茸的公仔和玩偶,送她一个超大公仔作为懒人沙发,或者小小的一枚挂在包包上,都是最贴合她们的少女心的。如果她有喜欢的动漫,比如海贼王、

小丸子、机器猫等等,还可以送相应的周边给她,一举两得。这时候更考验你对她的了

解,要知道她是否喜欢毛绒的公仔,喜欢怎样的形象等等,投其所好才好哦。

篇二:情人节的由来

【情人节的由来】

读完后,你才会更尊重这日子!-----罗马帝国时期,基督教被视为非法,常常遭到罗马政府的镇压。公元三世纪的270年,一名叫瓦伦丁的基督徒因公开谴责并号召信徒反抗罗马皇帝对基督教的压制,他到处演讲煽动人们起来反抗,最后被罗马政府关进了一个郊区监狱。在狱中,他受尽了非人的折磨,但仍然坚持自己的信仰。

监狱长的女儿16岁,是一个美丽的盲女,平时在监狱里到处走动,喜欢跟新来的犯人说话交流,在跟瓦伦丁的交流中,女工孩感受到了这个青年男人的激情和深邃的思想,遂深深地喜欢上了他那磁性的声音,瓦伦丁非常博学,给她讲述了很多的人生道理,并且成为这个女孩的启蒙老师。

瓦伦丁询问她眼睛的失明问题,得知她是因为3岁时一次偶然的事故造成,就告诉她,在一个叫布拉丁的村庄,生长着一种奇异草,它的叶汁可以治疗人的眼睛,他反复告诉她,如果用这种草汁涂抹眼睛,一定能使她重见光明!

女子本来习惯于黑暗,但为了见到这个叫瓦伦丁的男人,她第一次说服父亲,托人去采摘那种草药,然后去找医生敷疗。

女孩要去看病治疗了,临走前告诉他,这辈子我最想见的人就是你,我相信我一定会见到你的——你是我心中的英雄!瓦伦丁也鼓励她,给她信心,双方心照不宣,互相有了爱的感觉。

可惜,一周后教会来了指令,瓦伦丁必须处决,监狱长也无法救他,这个时候女孩的眼睛已经治好了,她终于能看见这个美丽的世界

了,可当他兴奋地走进监狱的时候,父亲告诉她,今天下午2点30分,瓦伦丁已经在城外被处决了……女孩子见到光明的信心来源于瓦伦丁,她的治疗也是为了能见到他,可现在她看好了眼睛却依然看不到他,而且永远也无法见到他了,她内心只有瓦伦丁雄厚的声音……

当天晚上,这个内心充满了爱情与绝望的女子,在瓦伦丁的坟墓前,喝下了早已预备好的毒药,自尽在坟墓前……

那一天正好是2月14日,后人为了纪念这位英雄和她的情人,也为了让天下的有情人都能成眷属,就把这一天定为情人节,也称瓦伦丁节。

中国由于特殊的文化,习俗上对情人的称谓具有贬义性,在西方,情人就是指双方有爱情的恋人和夫妻,祝大家有情人终成眷属!

篇三:情人节起源

情人节起源:情人节的黑暗传说

The Dark Origins Of Valentine’s Day

wow,情人节!圣瓦伦丁节!the sweetest day of the whole year!如果究其起源和传说,可能会让你大吃一惊嗷~ 但是奚米老师认为呢凡事都要理解透彻,了解情人节的前世今生过节更开心对吧(我才不会说是因为我 没!有!男!朋!友!)

情人节,就是浪漫的吗?奚米老师暗黑童话课堂开讲~

Valentine’s Day is a time to celebrate romance and love and kissy-face fealty. But the origins of this festival of candy and cupids are actually dark, bloody — and a bit muddled.

现代情人节意味着浪漫、爱情和海誓山盟。然而,这个充满甜蜜和爱情的节日来历,却很黑暗、血腥——还有点混乱。

Though no one has pinpointed the exact origin of the holiday, one good place to start is ancient Rome, where men hit on women by, well, hitting them.

尽管没有节日起源的确切说法,最可能源自古罗马,那里的男人碰上女人,嗯,打上女人。

Those Wild and Crazy Romans 野蛮疯狂的罗马人

From Feb. 13 to 15, the Romans celebrated the feast of Lupercalia. The men sacrificed a goat and a dog, then whipped women with the hides of the animals they had just slain.

从2月13日到15日,罗马人举办路盆卡利亚狂欢节。男人们要宰杀一只山羊和一条狗,献作牺牲,然后剥下兽皮鞭打女人。

The Roman romantics “were drunk. They were naked,” says Noel Lenski, a historian at the University of Colorado at Boulder. Young women would actually line up for the men to hit them, Lenski says. They believed this would make them fertile.

罗马人的浪漫是“醉醺醺,赤裸裸”,历史学家诺尔.棱斯基说。他来自波尔德的科罗拉多大学。棱斯基说,女人们排队让男人们打。他们认为这样做,女人更能生育。

The brutal fete included a matchmaking lottery, in which young men drew the names of women from a jar. The couple would then be, um, coupled up for the duration of the festival – or longer, if the match was right.

残酷狂欢节日还有抽奖活动,年轻男子从罐子里抽取女人的名字。然后配对,嗯,至少在节日里配对——如果对上眼,配对的时间要长一些。

The ancient Romans may also be responsible for the name of our modern day of love. Emperor Claudius II executed two men — both named Valentine — on Feb. 14 of different years in the 3rd century A.D. Their martyrdom was honored by the Catholic Church with the celebration of St. Valentine’s Day.

古罗马人还给现代“爱情”提供名字。公元3世纪,克劳迪斯二世皇帝在不同的年份,都是2月14日,分别处死了叫瓦伦汀的人。天主教会为纪念他们的殉难,建立了圣瓦伦汀节。

Later, Pope Gelasius I muddled things in the 5th century by combining St. Valentine’s Day with Lupercalia to expel the pagan rituals. But the festival was more of a theatrical interpretation of what it had once been. Lenski adds, “It was a little more of a drunken revel, but the Christians put clothes back on it. That didn’t stop it from being a day of fertility and love.”不久后,到了5世纪,教皇格拉西斯一世本想驱除异教徒的活动,将圣瓦伦汀节和路盆卡利亚节合并,实则添乱。这个节日比以前更加夸张。棱斯基说:“比醉醺醺的狂欢好一点,基督徒们穿上了衣服。然而,关于生育和爱的节日,并没有改变。”

Around the same time, the Normans celebrated Galatin’s Day. Galatin meant “lover of women.” That was likely confused with St. Valentine’s Day at some point, in part because they sound alike.

差不多同时,诺曼人庆祝咖兰汀节。咖兰汀的意思是“女人的情人”。 因为发音有点象,在某种程度上,可能与圣瓦伦汀节混淆了。

Shakespeare In Love 爱情里的莎士比亚

As the years went on, the holiday grew sweeter. Chaucer and Shakespeare romanticized it in their work, and it gained popularity throughout Britain and the rest of Europe. Handmade paper cards became the tokens-du-jour in the Middle Ages.时光流逝,这节日变得甜蜜了。乔叟和莎士比亚在作品里,都进行了美化,这节日在英国和欧洲其他地方流行开了。中世纪的时候,手工制作的卡片成了节日的象征。

Eventually, the tradition made its way to the New World. The industrial revolution ushered in factory-made cards in the 19th century. And in 1913, Hallmark Cards of Kansas City, Mo., began mass producing valentines. February has not been the same since.

最后,这个传统流传到了新世界。19世纪,工业革命开启了批量生产的大门。到了1913年,密苏里州堪萨斯城的贺氏公司开始批量制作情人节贺卡。2月份从此不一样了。

Today, the holiday is big business: According to market research firm IBIS World, Valentine’s Day sales reached $17.6 billion last year; this year’s sales are expected to total $18.6 billion.

现在,情人节是大买卖:根据IBIS世界公司的市场调查,去年情人节的销售额达到176亿美元;今年有望达到186亿美元。

But that commercialization has spoiled the day for many. Helen Fisher, a sociologist at Rutgers University, says we have only ourselves to blame.

“This isn’t a command performance,” she says. “If people didn’t want to buy Hallmark cards, they would not be bought, and Hallmark would go out of business.”

但商业化很大程度上破坏了这个节日。卢杰斯大学的社会学家海伦.费雪说,这只能怪我们自己。

And so the celebration of Valentine’s Day goes on, in varied ways. Many will break the bank buying jewelry and flowers for their beloveds. Others will celebrate in a SAD (that’s Single Awareness Day) way, dining alone and binging on self-gifted chocolates. A few may even be spending this day the same way the early Romans did. But let’s not go there.

“这不是必须的仪式,”她说,“如果人们不想买,就不用买,贺氏公司就关门了。”情人节的各项庆祝活动照常进行。许多人为了心爱的人,会倾囊购买珠宝盒鲜花。有些人想到自己形单影只,黯然神伤,独自吃饭,独自消受自己买的一堆巧克力。一小撮人的过节方式,甚至会像早期罗马人那样。但我们还是离得远一些吧。

重点英语单词学习:

whip [w?p] vt. 抽打

hide [ha?d] n. 兽皮

fertile ['f??ta?l] adj. 能生育的

martyrdom ['mɑ?t?d?m] n. 殉难,牺牲


情人节的起源》由:免费论文网互联网用户整理提供;
链接地址:http://www.csmayi.cn/show/84251.html
转载请保留,谢谢!
相关文章