如何写论文?写好论文?免费论文网提供各类免费论文写作素材!
当前位置:免费论文网 > 教育论文 > 互联网技术在学生翻译能力培养的应用

互联网技术在学生翻译能力培养的应用

来源:免费论文网 | 时间:2018-04-13 08:20:32 | 移动端:互联网技术在学生翻译能力培养的应用

互联网技术在学生翻译能力培养的应用 本文关键词:互联网技术,培养,翻译,能力,学生

互联网技术在学生翻译能力培养的应用 本文简介:摘要:随着信息技术的不断发展,将信息技术运用在教学活动中,实现“互联网+教学”,优化教学方案,提高教学效率。外语教学作为现代化教育教学的重要内容,提高学生外语翻译能力十分重要。将互联网技术运用在外语翻译教学活动中,培养学生翻译能力,提高学生英语学习质量,使学生能够全面发展。关键词:互联网技术;翻译能

互联网技术在学生翻译能力培养的应用 本文内容:

摘要:随着信息技术的不断发展,将信息技术运用在教学活动中,实现“互联网+教学”,优化教学方案,提高教学效率。外语教学作为现代化教育教学的重要内容,提高学生外语翻译能力十分重要。将互联网技术运用在外语翻译教学活动中,培养学生翻译能力,提高学生英语学习质量,使学生能够全面发展。

关键词:互联网技术;翻译能力;培养策略;应用与发展

全球化发展趋势日益推进,翻译专业在我国教学中蓬勃发展,传统翻译教学方式难以迎合现代化社会发展的需求,制约人才培养的进步。21世纪是信息时代,在“互联网+”发展趋势的引领下,将互谅网技术运用在翻译教学中,优化翻译教学方法,提高学生翻译能力,为现代化社会培养高技能、高水平的人才。

1互联网技术的基本意义

互联网技术是现代化科学技术的产物,自2015年起“互联网+”理念正式被提出,有效带动社会各个领域的发展与突破。“互联网+”能够充分发挥自身的优势,为生活带来极大的便利。随着互联网技术、物联网技术、大数据技术的快速发展,实现传统产业与互联网技术的融合与发展,使我国传统产业能够迎合时代发展需求与需要,积极应对现代化社会发展的新机遇与新突破。目前,我国互联网技术正处于应用的初级阶段,主要被运用在教育行业、翻译行业中,实现教育行业与翻译行业的新突破。将互联网技术运用在我国传统翻译专业,实现传统翻译专业改革的新突破。将“互联网+”模式运用在我国传统翻译专业中,对传统翻译教学模式进行创新,增强翻译教学的生命力与生长力。互联网在外语翻译教学中的应用是借助互联网技术的支持,构建互联网信息共享平台,对各类教学信息进行整合,形成一个大容量、多种类、易互动的信息资源库,具有较高方便性、准确性与高效性。从互联网平台的构建形式来看,大体被分为以下几种类型:其一,“网络交流平台”,能够实现信息的发布与反馈,从平台的动静状态可将其分为两种形式,一种是“实时交流平台”,例如MSN、QQ、微信等,具有反馈及时、信息交流量大、交流时间集中等特点;另一种是“静态交流平台”,例如博客、论坛等,具有交流信息记录、反馈周期缓慢、交流时间分散等特点。其二,“网络资源平台”,例如翻译中国网等。其三“网络工具平台”,例如百度翻译等。

2互联网技术培养学生翻译能力的意义

2.1有利新课改的推行

将互联网技术深入贯彻落实到学生翻译能力培养工作中,是我国新课程改革的必然要求,是时代发展的必然需要。新课程改革理念的推行是我国党和政府根据现代化社会教育发展趋势,结合互联网技术在全球范围内的应用与发展所提出的,使我国广大师生能够树立终身学习意识,科学运用互联网技术培养自身翻译能力,成为新时代发展下所需的综合性人才。

2.2顺应时代发展潮流

随着互联网技术的产生,极大程度上加快现代化社会发展的步伐,使社会各个领域能够在较短的时间内实现的新的发展与突破。伴随着“互联网+”时代的到来,知识经济成为现代化社会的主导,社会各行业对人才培养提出新的要求与标准,对高技能、高素养、高水平人次的需求量日益提升,在未来社会发展中,先进的人才不但具有具备高水平的知识与技能,还应具备灵活的应用能力与实践能力。为使我国教育事业能够顺应时代发展的潮流,积极应对未来社会发展中所存在的机遇与挑战,需要对教育体制进行改革与创新,培养学生创新意识与思维能力,使学生能够成为多元化人才。

2.3提高教育的实效性

随着全球化发展趋势的日益推进,外语教学成为现代化教育教学中的重要内容,除英语教学外,法语教学、日语教学、韩语教学、俄语教学、德育教学不断被引入现代化教学活动中,培养学生外语翻译能力至关重要。在“互联网+”理念的发展下,实现“互联网+翻译教学”,能够丰富翻译教学手段,提高学生对外语翻译专业的学习兴趣,明确教学重难点,落实因材施教,扩大教学空间与教学时间,提高学生外语翻译学习效率与学习质量,培养学生外语翻译能力。

3传统翻译教学中所存在的问题

外语翻译能力是现代化人才必备技能之一,是教育教学的重点内容。然而,从我国教育工作中外语翻译的实际情况来看,尚且存在一系列的问题。

3.1翻译教学模式落后

传统翻译教学模式主要以“填鸭式”教学为主,通过运用“题海战术”提高学生的外语翻译能力。整个教学过程与联系过程具有较为明显的单一性与固定性,学生在这种单一、固定的教学学习氛围下,会感到枯燥无味,整个学习过程缺乏主动性与积极性,降低学生对翻译教学的学习兴趣。另外,这种固定的学习模式,使学生的思维意识被固定化,制约学生创新意识与创新能力的提升,不利于综合性人才的培养。

3.2缺乏对实践操作的重视

传统翻译教学受教学时间、教学空间的限制,教师仅能利用课堂上的40-50分钟的时间开展相应的教学活动,主要侧重于“笔译”,受多种外界因素的影响,“口译”技能无法得到有效的培养。翻译课程实践性相对较强,教师在实际教学活动中一味的注重理论知识的引导,忽视实践活动的开展,无法做到理论联系实际,使学生的理论学习与实践活动之间产生脱节,制约学生的综合发展。

3.3教学学习资源较为匮乏

传统翻译教学的教学内容相对比较匮乏,教学信息比较片面。教师在实际的教学活动中,主要是根据教学大纲,从书店、图书馆中搜集各类文献资料,结合自己的实践经验,对学生开展相应的教学活动。教师应个人的知识体系没有及时的完善与更新,在实际教学中向学生所传授的教学知识与实际生活想脱离,导致翻译教学部门与时俱进、开拓创新,无法培养出多元化人材。

4互联网技术培养学生翻译能力策略

针对学生在外语翻译教学活动中所存在的问题,通过将互联网技术运用到外语翻译教学活动中能够有利于到传统教学方式,实现教学模式的创新与改革,提高学生对外语翻译专业的学习兴趣,增加学生实践应用能力,扩充学生学习资源,到学习时间、学习空间的局限性,提高学生翻译能力。

4.1师生端正对互联网技术的认识

将互联网技术运用在外语翻译教学工作中,首先需要教师与学生端正对互联网技术的认识,充分认识到互联网技术在现代化教育教学中的发展性与重要性。教育教学的现代化是教育领域向前发展的必然趋势,师生应从根本意识上转变对互联网技术的认知,对互联网技术在教育教学中的应用起到足够的重视。在新课程改革理念的引导下,以学生为教学中心,突出学生在学习中的主体地位,注重教学内容与实际生活的联系,实现生活化教育,充分利用互联网环境对学生进行潜移默化的引导,调动学生学习的积极性与主动性。从教师的教学角度分析,利用互联网技术能够开展专业的学科培训与学术交流工作,教师能够做到与时俱进、开拓创新,灵活;利用互联网平台中的各类翻译软件与教学软件,实现远程教学,待破教学时间与教学空间的局限。例如,TRADOS软件是从Translation、Documentation和Software三个单词中所提取出来的,是目前世界上做好的专业翻译软件,被作为专业翻译领域中的翻译标准;能够实现57种语言之间的相互翻译;后台拥有强大的神经网络数据库,系统信息具有足够的安全性与稳定性;支持各类流行文档格式,完全不需要用户对其进行从新排版,例如DOC,RTF,HTML,SGML,XML,AutoCADDXF等;拥有完善的辅助功能,例如时间功能、度量功能、表格功能、固定格式自动替换功能等。教师将TRADOS软件运用在实际的教学工作中,能够对学生在外语翻译学习中所存在的问题进行及时的解答,确保教学内容的准确性与全面性,极大程度上提升教学效率与教学质量。从学生角度分析,在互联网技术的形成初期,学生通常将互联网技术作为休闲娱乐的工具,忽视互联网技术在学习活动中的应用价值与发展价值。互联网技术是一把双刃剑,学生应正确认识到互联网技术在实际生活中的优势与劣势,用正确的方法使用互联网技术。在“互联网+”理念的推动下,学生正确使用互联网技术开展学习活动,根据实际的学习内容与学习目标,选择与之相匹配的学习软件,实现教学内容的针对性,培养学生自主性学习意识,使学生能够按照实际学习需求选择相应的学习内容,不断完善个人知识体系,从互联网平台获取知识收获与充实。

4.2教学方法的多元化

将互联网技术运用在外语翻译教学活动中,能够充分打破传统单一的教学模式,避免教学过程的枯燥性与乏味性,提高学生对外语翻译课程学习的积极性与主动性,使学生充分参与到外语翻译教学活动之中。例如,教师利用互联网技术制作一套外文动画,以小组为单位开展不同主题的课题设计活动,实现教学活动的多样性与丰富性。

4.3教学资源的丰富化

在物联网技术、物联网技术、云数据、大数据的发展下,教学资源得到有效的扩充与延展,教学资源不再仅仅拘泥于教学课本、手边的各类参考书籍,而是通过利用互联网技术在互联网平台上构建一个庞大的教学资源库,实现教学资源的共享与交流。互联网教学资源库不受时间、空间的限制,能够通过各类硬件设备将纸质稿件转换成数字信息,然后将所有的数字信息统一上传到互联网教学资源库中,实现教学信息的统一整合。互联网平台具备信息采集、分析、处理、规整、提取等功能,能够对所上传的信息进行自动分类规整,确保教学信息的统一性与完整性。从教师角度分析,教师在开展翻译教学活动时,能够根据教学目标从互联网公共资源平台中寻找与之相关的教学内容,从中筛选出优秀的资源作为教学参考资料,罗列出教学大纲,并将所选出的教学资料与所制定的教学大纲统一上传到教学信息共享平台,使广大师生能够从中直接提取出相应的教学信息,并在后期教学工作中不断对以制定出的教学大纲进行完善与整合;教师通过教学信息共享平台能够观看到其他教师的教学成果,使教师能够互相观看彼此的教学成果,互相学习,取长补短;教师能够通过信息共享平台观看到其他教师对自己所提出的意见与建议,增加教师之间的沟通与交流,不断发现教学中所存在的问题,优化教学方案。从学生角度分析,学生根据实际的学习情况从互联网中选取多种教学资源,不断提升翻译技能,及时接收到先进的教学知识,对自己的知识体系进行不断更新与完善,使学生翻译技能能够与时俱进、开拓创新。

4.4全面建设高素质师资队伍

师资力量对互联网技术培养翻译人才中具有直接影响,需要从以下两方面着手:其一,及时扩充师资对位,不断引进高素质、高水平、高技能的外语翻译教师;其二,学校应定期对教师开展培训工作,提高教师的综合素质,使教师能够正确使用互联网技术开展外语翻译教学活动,树立终身学习意识,不断提升创新能力与实践能力。

4.5开展实训型考核制度

教学实训是在互联网技术的应用下开展翻译教学活动的主要手段,是对学生翻译能力进行测评的有效机制。在“互联网+翻译”的教学理念引导下,能够构建教学一体化实训平台,利用POLLY、语联网等,在大众平台引导下开展个体形式或者是集体形式的翻译实训活动,提高学生的实训活动能力。学生通过利用物联网技术开展教学实训活动能够提高学生翻译知识与技能的应用能力,提高学生翻译水平。因此,学校可根据翻译教学的实际情况构建多种多样的翻译实训基地,并将智慧云平台引入实际的教学活动之中,将科研立项申报能力与教学能力作为实训基地的重点内容,通过借用导师机制,使教师能与学生共同参与到教学实训和教研项目之中。学校应积极与社会企业进行联合,实现校企联合办学,为学生提供更广阔的实践平台。师生通过利用智慧云平台能够从中获取具有安全性、可靠性的信息储存数据,应用方法灵活多变,实现资源共享。

5总结

综上所述,将互联网技术运用在学生翻译能力提升工作中是现代化教育教学发展的必然趋势,是实现教学改革的基本方法,是培养学生翻译能力的主要途径。在“互联网+”理念的推动下,将互联网技术运用在学生翻译教学工作中,使教师能够冲破传统教学模式的束缚,运行新型教学方法,扩展教学内容,打破教学空间与教学时间的束缚,充分调动学生对外语翻译课程学习的主动性与积极性,使学生成为翻译教学活动的主体,增强学生创新意识与实践意识,促进学生全面发展,加快教学改革,实现“物联网+翻译”的有效结合。

参考文献:

[1]程琦媛.学习者翻译能力与市场需求的匹配度调查报告[D].北京外国语大学,2017.

[2]张志新.从“编写”到“共建”:大数据时代翻译教材的研发[J].齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2017,(2):149-152.

[3]张迎红.互联网视域下体育院校非英语专业学生翻译能力培养研究[J].校园英语,2017,(6):6-7.

[4]王胜利.上海市理工类大学翻译专业本科人才的“五个课堂”培养模式探索[J].海外英语,2016,(21):7-9.

[5]邱敏.“互联网+”时代基于翻转课堂的高职商务英语翻译教学创新[J].教育与职业,2016,(15):94-97.

[6]郎淼.北京高校MTI学生英译汉笔译翻译过程的调研报告[D].北京理工大学,2015.

作者:陈定刚


互联网技术在学生翻译能力培养的应用》由:免费论文网互联网用户整理提供;
链接地址:http://www.csmayi.cn/show/213999.html
转载请保留,谢谢!