如何写论文?写好论文?免费论文网提供各类免费论文写作素材!
当前位置:免费论文网 > 合同大全 > 其它合同 > 外贸函电合同范文

外贸函电合同范文

来源:免费论文网 | 时间:2016-09-29 00:14:30 | 移动端:外贸函电合同范文

篇一:外贸函电合同填制

Fill in the contract in English according to the Chinese given

1. 卖方: 中国茶叶有限公司

2. 买方: 德国SUNRY贸易公司

3. 兹经买卖双方同意就以下货物按下列条款签订本合同:

4. 品名: 中国绿茶

5. 数量: 5600千克(净重)

6. 单价: 上海港离岸价每千克55美元

7. 总金额:30.8万美元

8. 支付条款:凭买方开具的不可撤消即期信用证付款,于装运期前一个月开到卖方,并于下述装运期后15天内在中国议付有效

9. 唛头:由卖方选定

10. 装运港:中国上海

11. 目的港:德国汉堡

12. 装运期:2009年8月25日前从中国上海港发至德国汉堡港,允许分批装运和在香港转船

13. 保险:按照国际惯例由买方按发票总值的110%投保基本险和破损险

合同填制练习答案

? 1. The Sellers: China Tea Co., Ltd.

? 2. The Buyers: Suy Trading Company, Germany

? 3. This sales contract is signed by and between the seller and the buyer covering the

under-mentioned goods according to the terms and conditions below:

?

?

?

? 4. Commodity: Chinese Green Tea 5. Quantity: 5600 kg, net 6. Unit Price: USD 55.00 per kg. FOB Shanghai 7. Total Value: USD 308000.00 (Say US Dollars Three Hundred and Eight Thousand

Only)

? 8. Terms of Payment: (to be made) by an irrevocable sight L/C opened by the buyers,

which is to reach the sellers 30 days before the date /time of shipment, and valid for negotiation in China until the 15th day/within 15 days after the under-mentioned date/time of shipment.

? 9. Shipping Marks: at the sellers’option

? 10. Port of Loading: Shanghai, China

? 11. Port of Destination: Hamburg, Germany

? 12. Time of Shipment: before August 25th, 2009, from Shanghai Port, China, to

Hamburg Port, Germany, allowing partial shipments and transshipment at Hong Kong. ? 13. Insurance: to be covered by the buyers for 110 % of the invoice value against

W.P.A (W.A) and Breakage Risk as per the international practice.

篇二:外贸函电范文

CIF+L/C

1.出口商或进口商取得对方联系方式后发信函请求与对方建立业务关系,此处由出口商发信函请求建交(出口商要有一套建交函电模板,可参考外贸英语函电课本)

Introduction

Dear madam,

We knew your name and address from the website of and note with pleasure the items of your demand just fall within the scope of our business line. First of all, we avail ourselves of this opportunity to introduce our company in order to be acquainted with you.

Our firm is an exporter of various WOMEN'S CARDIGAN. We highly hope to establish business relations with your esteemed company on the basis of mutual benefit in an earlier date. We are sending a catalogue and a pricelist under separate cover for your reference. We will submit our best price to you upon receipt of your concrete inquiry.

We are looking forward to receiving your earlier reply.

Yours faithfully,

Xiaomin ma, Manager

YUNZHOU WESTERN TRADING CORP

建交函至少体现出三方面内容:通过什么方式获取的对方信息;公司自我介绍(应体现出公司实力,如经营范围、ISO9001认证、专利技术等);极力与对方建立贸易合作关系的意愿

2.进口商收到请求建立业务关系的函电后向出口商询盘(进口商要有一套针对特定产品的询盘模板,可参考外贸英语函电课本)

Inquiry

Ms.xiaomin ma

As we are in need of WOMEN'S CARDIGAN, would you please quote us your best price

The details of this enquiry as follows:

Price: CIF Tokyo

Insurance: ICC(A) plus WAR RISKS and STRIKE for 110% of CIF value.

Payment: By Irrevocable Sight L/C

It will be appreciated if you let us have your quotation at your earliest convenience.

Sincerely yours,

Jeck, Manager

Hair Trading Company, LLC

合同中的条款是根据函电中的条款确定的,函电中的条款不是由出口商提出就是由进口商提

出,你在询盘中提出了哪些条款(品名、规格、数量、价格条款、支付条款、装运期、险别、包装等)

3.出口商收到询盘后与工厂取得联系向其询盘

询盘

张小五女士,

您好!

我们通过网站得知贵公司是女士开襟T恤衫的专业厂商,想和你们建立起长期的合作关系。贵厂能否给我们报价(含税)女式开襟 T恤衫,报价单中请注明交货地点、要求的付款方式及最小订量。因出口货物数量较大,请报最优惠价。

马晓敏

云舟国际股份有限公司

4.工厂进行报价核算,核算后向出口商报盘(如果小数有穷则全部保留,如果无穷取四位) 设给出口商的报价为p元,数量为n

合同金额=成本+费用+增值税+消费税+预期利润

核算出给出口商的报价p=pn+pn*0.05+Pn*0.17+pn

*0.2

报盘

张小华先生:

您的来函已收到,现报价如下:

产品名称:男式T恤衫

货品编号:02002

规格描述:每箱20件,颜色:深蓝,面料成份:全棉

销售单位:PC

包装单位:CARTON

交货地点:工厂交货

付款方式:需方凭供方提供的增值税发票及相应的税收(出口货物专用)缴款书在供方工厂交货后七个工作日内付款。如果供方未将有关票证备齐,需方扣除17%税款支付给供方,等有关票证齐全后结清余款。

最小订货量:100PCS

单价:RMB **/PC

李小红

红星加工厂

5.出口商根据工厂报盘进行报价核算,核算后向进口商报盘

首先确定货物数量:第一笔货物采用整箱装,数量定为一个20’集装箱的最大承载量 货物数量=

设报给进口商的单价为p美元或欧元或澳元

合同金额=采购成本+费用(内陆运费+海运费+保险费+核销费+报检费+报关费+银行费用+其他费用)-退税收入+预期利润(每项都要转成人民币)

合同金额=

采购成本=

内陆运费=

海运费=

保险费=

核销费=

报检费=

报关费=

银行费用=

其他费用=

退税收入=

出口退税收入=应退增值税 + 应退消费税

= 采购成本/(1+增值税率)×出口退税率

+ 采购成本/(1+增值税率) ×消费税税率

预期利润=

核算出给进口商的报价p=

Offer

Dear Mr. John,

Thank you for your inquiry of May 3, requesting us to offer you for our MEN'S T-SHIRT.

In reply, we have the pleasure of submitting to you firm offer on the following terms and conditions subject to your reply reaches us by the end of May 15.

Commodity: MEN'S T-SHIRT

Specification:20PCS PER CARTON, COLOR: NAVY BLUE, FABRIC CONTENT: 100% COTTON

Packing: Exporter Carton

Price: USD or EUR or AUD **/PC. CIF NICE

Quantity: **PCS

Payment: L/C

Insurance: ICC(A) plus WAR RISKS and STRIKE for 110% of CIF value.

Shipment: During June, 2011 subject to L/C reaching us by the end of May 20, 2011.

We are sure you will find our price very reasonable. The market here is enjoying an upward trend, so we trust not overlook opportunity and hope to receive your prompt order.

Yours truly,

Xiaohua Zhang, Manager

Huari western trading corp.

发盘中应出现的条款:品名、规格、包装、价格(含贸易术语)、数量、支付方式、装运期,另外还有一项重要内容就是发盘有效期。

6.进口商根据出口商报价进行售价核算,将核算价格与本地市场价格进行比较,如果小于等于本地市场价格可以接受发盘,如果大于本地市场价格则需要还盘

设进口商在当地出售产品的单价为p美元或欧元或澳元

货物总售价=采购成本+费用(内陆运费+报检费+报关费+海运费+保险费+银行费用+其他费用)+税金(进口关税+消费税+增值税)+预期利润(每项都要转成进口商本位币)

货物总售价=

采购成本=

内陆运费=

报检费=

报关费=

海运费=

保险费=

银行费用=

其他费用=

进口关税=

消费税=

进口消费税(CIF金额+CIF金额*关税率)*消税率 / (1-消费税率)

增值税=

进口增值税( CIF金额+ CIF金额*关税率+消费税)*增值税率

预期利润=

核算出产品单价p=

Accept

Dear Mr. Minghua Liu,

We have received your offer of May 10, 2011

After the consideration, we have pleasure in confirming the following offer and accepting it:

Commodity: MEN'S T-SHIRT

Specification:20PCS PER CARTON, COLOR: NAVY BLUE, FABRIC CONTENT: 100% COTTON

Packing: Exporter Carton

Price: USD **/PC. CIF NICE

Quantity: ** PCS

Payment: L/C

Insurance: ICC(A) plus WAR RISKS and STRIKE for 110% of CIF value.

Shipment: During June, 2011 subject to L/C reaching us by the end of May 20, 2011.

John, Manager

Super Trading Company, LLC

篇三:外贸函电之合同

We'll have the contract ready for signature.

我们应准备好合同待签字。

We signed a contract for medicines.

我们签订了一份药品合同。

Mr. Zhang signs the contract on behalf of the China National Silk Import & Export Corporation. 张先生代表中国丝绸进出口总公司在合同上签了字。

A Japanese company and SINOCHEM have entered into a new contract.

中国化工进出口总公司已经和日本一家公司签订了一份新合同。

It was because of you that we landed the contract.

因为有了你,我们才签了那份合同。

We offered a much lower price, so they got the contract.

由于我们报价低,他们和我们签了合同。

Are we anywhere near a contract yet?

我们可以(接近于)签合同了吗?

We sign a contract when we are acting as principals.("principals" refers to the "seller" and the "buyer")

当我们作为货主时都要签订合同。(这里的“货主”指合同中的卖方和买方)

I know we (the seller) should draw up a contract and the buyer has to sign it.

我们知道我们(卖方)应该拟出一份合同,买方必须签署合同。

We should simultaneously sign two contracts, one sales contract for beef and mutton, and the other contract of equal value for the purchase of cotton.

我们同时签两个合同,一是牛羊肉的销售(出口)合同,另一个是等额的棉花购买(进口)合同。

We both want to sign a contract, and we have to make some concessions to do it.

我们都想签合同,因此双方都要做些让步。

We are here to discuss a new contract with you.

我们来这里和您谈谈订一份新合同的问题。

Our current contract is about to expire, and we'll need to discuss a new one.

欧文们现有合同快要期满了,需要再谈一个新合同。

We can repeat the contract on the same terms.

我们可以按同样条件再订一个合同。

A few problems with supply under the old contract must be quickly resolved.

老合同中的一些供货问题必须尽快解决。

We ought to clear up problems arising from the old contract.

我们应该清理一下老合同中出现的问题。

Do you always make out a contract for every deal?

每笔交易都需要订一份合同吗?

As per the contract, the construction of factory is now under way.

根据合同规定,工厂的建设正在进行中。

Words and Phrases

contract 合同,订立合同

contractor 订约人,承包人

contractual 合同的,契约的

to make a contract 签订合同

to place a contract 订合同

to enter into a contract 订合同

to sign a contract 签合同

to draw up a contract 拟订合同

to draft a contract 起草合同

to get a contract 得到合同

to land a contract 得到(拥有)合同

to countersign a contract 会签合同

to repeat a contract 重复合同

an executory contract 尚待执行的合同

a nice fat contract 一个很有利的合同

originals of the contract 合同正本

copies of the contract 合同副本

a written contract 书面合同

to make some concession 做某些让步

Look at this contract.

请看这份合同。

These are two originals of the contract we prepared.

这是我们准备好的两份合同正本。

We enclose our sales contract No.45 in duplicate.

附上我们第45号销售合同一式两份。

The copy of our contract will be returned.

合同的副本将被归还。

This contract is for 250 metric tons of groundnuts at RMB1800 per M/T C&F Copenhagen. 这是一份250吨花生的合同,价格为每公吨哥本哈根成本加运费价1800元。

May I refer you to Article 5 of the General Terms and Conditions of the contract?

请您看看合同一般条款的第五条。

May I refer you to the contract stipulation about packing (or shipping....)?

请您看看合同中有关包装(装运)的规定。

You must state the description of the goods, the quantity and the unit price in each contract. 每笔合同中都应该提到的商品的性能说明、数量和单价。

What are the main clauses in the contract?

合同中的主要条款有哪些?

There is an arbitration clause in the contract. (or insurance clause, inspection clause, shipping clause...)

这是合同中的一项仲裁条款。(或:保险条款,检验条款,装运条款等)

Payment terms are important in a contract too, aren't they?

合同中的付款条件也很重要,对吗?

We ship our goods in accordance with the terms of the contract.

我们按合同条款交货。

I'm sure that shipment will be effected according to the contract stipulation.

我保证我们能按合同规定如期装船。

We sincerely hope that both quality and quantity are in conformity with the contract stipulations. 我们真诚希望质量、数量都与合同规定相吻合。

All terms and conditions will be the same as those in your previous contract number C70064. 所有条款与我们过去签的第C70064号合同规定的各项条款相同。

The contract states that the supplier will be charged a penalty if there is a delay in delivery. 合同规定如果供货商延误交货期,将被罚款。

When the goods aren't up to specification stated in the contract, there is also a penalty for poor quality.

如果所交货物与合同所规定规格不符,还有品质恶劣罚款。

Words and Phrases

contract terms (or contract clause) 合同条款

contract provisions/stipulations 合同规定

contract period (or contract term) 合同期限

contract life 合同有效期

to be stipulated in the contract 在合同中予以规定

to be laid down in the contract 在合同中列明

The contract comes into effect today, we can't go back on our word now.

合同已于今日生效,我们不能反悔了

Once the contract is approved by the Chinese government, it is legally binding upon both parties. 合同一经中国政府批准,对双方就有了法律约束力。

We have to hold you to the contract.

我们不得不要求你们按合同办事。

You must put their rights and interest into a contract.

你们必须把他们的权益订在合同中。

We always carry out the terms o four contract to the letter and stand by what we say. 我们坚持重合同,守信用。

It's clearly a breach of contract.

这显然是违反了合同。

Any deviation from the contract will be unfavourable.

任何违反合同之事都是不利的。

The buyer has the option of canceling the contract.

买主有权撤消合同。

You have no grounds for backing out of the contract.

你们没有正当理由背弃合同。

In case one party fails to carry out the contract, the other party is entitled to cancel the contract. 如果一方不执行合同,另一方有权撤消该合同。

Are you worrying about the non-execution of the contract and non-payment on our part? 你是否担心我们不履行合同或者拒不付款?

You cannot cancel the contract without first securing our agreement.

如果没有事先征得我们同意,你们不能取消合同。

This contract will come into force as soon as it is signed by two parties.

合同一经双方签定即生效。

Once a contract is made, it must be strictly implemented. 合同一旦确定就应严格执行。

Words and Phrases

to bring a contract into effect 使合同生效

to come into effect 生效

to go (enter)into force 生效

to cease to be in effect/force 失效

to carry out a contract 执行合同

to execute/implement/fulfil/perform a contract 执行合同 cancellation of contract 撤消合同

breach of contract 违反合同

to break the contract 毁约

to cancel the contract 撤消合同

to tear up the contract 撕毁合同

to approve the contract 审批合同

to honour the contract 重合同

to annual the contract 废除合同

to terminate the contract 解除合同

to alter the contract 修改合同

to abide by the contract 遵守合同

to go back on one's words 反悔

to be legally binding 受法律约束

to stand by 遵守

non-payment 拒不付款

to secure one's agreement 征得...的同意

Additional Words and Phrases

contract price 合约价格

contract wages 合同工资

contract note 买卖合同(证书)

contract of employment 雇佣合同

contract of engagement 雇佣合同

contract of carriage 运输合同

contract of arbitration 仲裁合同

contract for goods 订货合同

contract for purchase 采购合同

contract for service 劳务合同

contract for future delivery 期货合同

contract of sale 销售合同

contract of insurance 保险合同

contract sales 订约销售

contract law 合同法

to ship a contract 装运合同的货物

contractual dispute 合同上的争议

a long-term contract 长期合同

a short-term contract 短期合同

contract parties 合同当事人

contractual practice/usage 合同惯例

contractual claim 根据合同的债权

contractual liability/obligation 合同规定的义务 contractual income 合同收入

contractual specifications 合同规定

contractual terms & conditions 合同条款和条件 contractual guarantee 合同规定的担保

contractual damage 合同引起的损害

contractual-joint-venture 合作经营,契约式联合经营 completion of contract 完成合同

execution of contract 履行合同

performance of contract 履行合同

interpretation of contract 解释合同

expiration of contract 合同期满

renewal of contract 合同的续订


外贸函电合同范文》由:免费论文网互联网用户整理提供;
链接地址:http://www.csmayi.cn/show/59044.html
转载请保留,谢谢!
相关文章