如何写论文?写好论文?免费论文网提供各类免费论文写作素材!
当前位置:免费论文网 > 演讲致辞 > 精彩演讲 > I,am,so,ender,here,tonight演讲词

I,am,so,ender,here,tonight演讲词

来源:免费论文网 | 时间:2016-10-03 23:14:40 | 移动端:I,am,so,ender,here,tonight演讲词

篇一:奥巴马2012记者年会晚宴演讲词中英对照

奥巴马总统2012白宫记者年会晚宴演讲 中英对照稿

大选年,奥巴马为了博得选举天然不肯放过任何一个推销自己的机会。在此次的白宫记者协会接待晚宴的演说中,奥巴马锋利吐槽、大度自嘲,暗讽对手,用诙谐幽默给自己加分不少。

Host:Could someone back there please turnoff the Presidents mic? I think the Presidents mic is hot, please turn it off. Thank you. Thank you.

后台哪位帮忙把总统的麦克风关一下?我感受总统的麦克风没有关,请帮忙关一下,谢谢,谢谢。

(首尔核峰会上奥巴马与梅德韦杰夫的私聊因为没关麦克风被暴光,之前的G20戛纳峰会中一样因为没关麦克风而暴光了他与萨科齐的私聊,两次事宜都在国内掀起轩然大波。)

Obama:Great. I gotta get warmed up. I...Imso in love...God! I totally had that. Seriously guys, what am Idoing here?

太棒了,我来个热身。我……我太爱你……(一月份演讲时他唱过Al Green这首歌)天哪!我真是擅长唱歌!说端庄的各位,我来这是干甚么的?

Im the President of the United States, and Im openning for Jimmy Kimmel? I have the nuclearcodes, why am I telling "knock knock" jokes to Kim Kardashian? Why is she famous anyway?

我可是美国总统啊,我竟然为吉米·凯莫(ABC电视台深夜脱口秀主持人)热场?我是手握核兵器的管辖(美国总统有一只广为撒布的“核按钮手提箱”,里面存放着启动美国核兵器的暗码),干吗要来这给卡戴珊讲“拍门”笑话?她到底为啥出名呢?

(卡戴珊最有名的标签是“帕丽斯·希尔顿的挚友”,她是罗伯特·卡戴珊的女儿,奥多姆的大姨子。卡戴珊因性爱视频而出名。)

Thats it. Next year we send Biden.Now youre right. Its way too risky.

我受够了。明年让拜登替我来好了。你说得对,这么干太危险。(拜登可是口误帝) Wow, look at my hair. It really went gray. Do you think anybody would notice if I just went a little darker? Right now like a five on the "Just For Men" scale. I think I would go to 6 and nobody would notice.

哇,看我的头发。一片灰白啊!你说我若是染黑一点会有人发现不?按照“Just For Men”(有名染发产品)的标准,我目前只剩5分黑了。我感受我若是染成6分黑也该当不会有人注意吧。

Is the working? Are you kidding? What do you expect me to do out there? I literally have no idea what Im saying tonight.

提词器准备好没?(自嘲演讲全靠提词器)开甚么玩笑?那我一会上场如何语言啊?我底子不知道今晚要说点甚么。

Man! I could really use a cigarette right now.

唉,目前真想抽根烟!(自嘲之前是烟鬼)

Okay, okay, Im going. God forbid wekeep Chuck Todd and the cast of Glee waiting.

好了好了,这就上场。谁敢让查克·陶德(美国国家播送公司政治中心主管)和Glee剧组久等啊!

Host:Ladies and gentlemen, please welcome the President of the United States.

女士们先生们,掌声有请美国总统!

Obama:Thank you! Good evening everybody.Good evening! I could not be more thrilled to be here tonight atthe White House Dinner. That is great crowd. They are already laughing. Its terrific.

谢谢!早晨好各位,早晨好!本日我怀着非常冲动的心情来列席白宫记者晚宴。这观众太好了,还没最早就笑成这样,太好了!

Chuck Todd -- love you, brother. I’m delighted to see some of the cast members of Glee are here. And Jimmy Kimmel, it’s an honor, man. What’s so funny?

查克·陶德,哥们我爱你哦!我很兴奋见到Glee剧组也加入了。还有吉米·凯莫,真是荣幸啊!有啥好笑的?

My fellow Americans, we gather duringa historic . Last year atthis time -- in fact, on this very weekend -- we finally delivered justice to one of the world’s most individuals.

亲爱的美国同胞们,我们欢聚在这具有历史意义的周年纪念日。去年的这个时间,现实上恰是在统一个周末,我们终于将世界上最臭名昭著的恶人处死。(“大恶人”Trump中枪,去年晚宴被凶猛吐槽)

Now, this year, we gather in the midst of a heated election season. And Axelrod tells me I should never miss a chance to re introduce myself to the American people.So tonight, this is how I’d like to begin: My name is Barack Obama.My mother was born in Kansas. My father was born in Kenya. And Iwas born, of course, in Hawaii.

往年,在白热化的大选季我们再次聚会,Axelrod(奥巴马的照料)说我不该当错过任何从新向美国人平易近介绍自己的机会。所以今晚我打算就这样收场:我名叫贝拉克·奥巴马,我母亲出身在堪萨斯,我父亲出身在肯尼亚,而我出身在:当然是夏威夷。(用眨眼来自嘲对手质疑自己出生地证明事宜)

In 2009, I took office in the face of some challenges. Now,some have said I blame too many problems on my predecessor, but let’s not forget that’s a practice that was initiated by George W.Bush. Since then, Congress and I have certainly had our differences; yet, I’ve tried to be civil, to not take any cheap shots. And that’s why I want to especially thank all the members who took a break from their exhausting schedule of not passing any laws to be here tonight. Let’s give them a big round of applause.

2009年我就任总统时面对浩繁艰巨挑战。目前许多人说我把太多问题归咎于前任身上,但大家别忘了,这样的做法是小布什创始的。(这句自己就是推给前任)从那时起,国会跟我就矛盾不时,但我尽管连结风度,从不阴损吐槽。所以我本日要迥殊谢谢那些从无所事事的百忙傍边抽空加入的国会议员。(这就是cheap shot阴损吐槽啊)大家把热烈的掌声献给他们吧。

Despite many

, much has changedduring my time in office. Four years ago, I was locked in a brutalprimary battle with Hillary Clinton. Four years later, she won’t stop drunk-texting me from Cartagena. 尽管险阻重重,但自我上任以来,许多事都有所窜改,四年前,我跟希拉里在初选中斗

得你死我活;四年后,她一喝多就从Cartagena给我发短信(希拉里比来走红的短信照和喝酒照,Cartagena也是特工嫖妓门的发生地)。

Four years ago, I was a Washingtonoutsider. Four years later, I’m at this dinner. Four years ago, It looked like this. Today, I look like this. And four years from now,I will look like this. That’s not even funny.

四年前,我是首都官场圈外人;四年后,我出目前白宫晚宴上。四年前,我长这样;四年后,我长这样;再过四年,我就会长成这样了(摩根·弗里曼)。一点也欠好笑。

Anyway, it’s great to be here this evening in the vast, magnificent Hilton ballroom -- or what Mitt Romney would call a little fixer-upper. I mean, look at this party.We’ve got men in , women in gowns, fine wine, first-class entertainment. I was just relieved to learn this was not a GSA conference. Unbelievable. Not even the mind reader knew what they were thinking. 总之,我很兴奋今晚来到这宏伟光辉的希尔顿舞厅,或者用罗姆尼的话来讲叫“日久失修的小破屋”(暗指罗姆尼是富二代)。我想说,瞧这派对,有衣着燕尾服的绅士,穿晚军服的淑女,醉人美酒和一流上演——据说这不是GSA大会我才宁神(联邦当局总务署公款吃喝事宜)。难以置信啊!连读心术都看不到他们脑子里的设法(指脑袋空空)。 Of course, the White House Correspondents’ Dinner is known as the of Washington D.C. -- aterm coined by political reporters who clearly never had the chance to go to an actual prom.

当然了,白宫记者晚宴又被成为“首都卒业舞会”。发现这个词的记者显然从没真正参加过真正的卒业舞会。

Our chaperone for the evening is Jimmy Kimmel -- who is perfect for the job since most of tonight’saudience is in his key -- people who fall asleep during Night line. Jimmy got his start years ago on TheMan Show. In Washington, that’s what we call a congressional hearing on contraception.

我们今晚的“监护人”是吉米·凯莫(指卒业舞会的成年监护人),他是这个职位的不二人选,因为今晚观众都是他的方针人群:那些看Nightline(凯莫节目之前播出的晚新闻)睡着没关电视的人。吉米多年前在“男子秀”出道。在华盛顿,“男子秀”是关于女性避孕药品的国会听证(暗讽关于女性话题的听证会全是男子列席)。

And plenty of journalists are here tonight. Id be remiss if I didn’t congratulate the Huffington Poston their Pulitzer Prize. You deserve it, Arianna. Theres no oneelse out there linking to the kinds of hard-hitting journalism that HuffPo is linking to every single day. Give them a round ofapplause. And you don’t pay them -- its a great business model.

今晚浩繁媒体人加入,我必必要恭喜“赫芬顿邮报”得到普利策奖。Arianna(该报女掌门),你们当之无愧!没人能像你们一样每天“链接”到这么多的锋利新闻(指赫芬顿邮报的新闻都是盗用别家链接)。请把掌声献给他们。你们还不付原作者钱,这是种伟大的经营模式啊!

Even Sarah Palin is getting back intothe game, guest hosting on The Today Show -- which reminds me of an old saying: Whats the difference between a hockey mom and a pit bull? A pit bull is delicious. A little soy sauce.

连佩林都重返舞台了,在“今日秀”做贵客主持。这使我想起一句老话:“冰球老妈和牛头犬有甚么不同”(这句的内在是说二者一样)。牛头犬的味道好极了。(自嘲6岁吃狗肉事宜)再加点酱油。

Now, I know at this point many of you are expecting me to go after my likely opponent, Newt Gingrich.Newt, theres still time, man. But Im not going to do that -- Im not going to attack

any of the Republican candidates. Take MittRomney -- he and I actually have a lot in common. We both think of our wives as our better halves, and polls show, to a alarminglyinsulting extent, the American people agree. We also both have degrees from Harvard; I have one, he has two. What as nob.

目前,说道这里我知道很多人都在等候我出言攻击将来的敌手,金里奇。纽特你还来得及啊!但我不会那么做。我不会攻击任何共和党候选人。比如鲁姆你,我们两个其实有很多合营点,我们都认为自己的老婆比自己更优秀。并且平易近意调查显示,令人震惊而难堪的是,很大一部分美国人也这样认为(他俩都没老婆受欢迎)。我们都有哈佛的学位,我有一个,他有两个。真是势利小人。

Of course, weve also had our differences. Recently, his campaign criticized me for slow jamming the news with Jimmy Fallon. In fact, I understand Governor Romney was so incensed he asked his staff if he could get some equal time on The Merv Griffin Show. Still, I guess Governor Romney is feeling pretty good about things because he took a few hours off the other day to see The Hunger Games -- some of you have seen it. Its amovie about people who court wealthy sponsors and then brutally savage each other until only one contestant is left standing. Im sure this was a really good change of pace for him. I have not seen The Hunger Games; not enough class warfare for me.

当然我俩也有不同之处,近年来他的竞选团队品评我和吉米·法伦表演的“最慢新闻风”。现实上,我知道罗姆尼州长气疯了,一直问手下可否上“Merv Griffin秀”(1986年就停播的电视节目)也来这么一长段。并且我举得罗姆尼比来的心情还是不错的,因为前几天他抽工夫去看了“饥饿游戏”,有些人看过了,电影讲述的是一群人围了取悦援助人残忍搏杀,直到剩下末了一名幸存者的故事。他看了这电影绝对能够转换心情啊。我还没看过“饥饿游戏”,对我来讲片中的“阶层斗争” (共和党将税务问题称为“阶层斗争”)。

Of course, I know everybody is predicting a election, an dthankfully, weve all agreed that families are off limits. Dogs,however, are apparently fair game. And while both campaigns have had some fun with this, the other day I saw a new ad from one of these outside groups that, frankly,I think crossed the line. I know Governor Romney says he has no control over what his super PACs do,but can we show the ad real quick? (Video is played.) 当然我知道大家都认为本届选战将会不择手段,亏得,我们都赞成祸不殃及家人。然则对于狗,显然就是公平竞争了。两边阵营都拿这事玩得很高兴。某天我看到这段竞选团队制作的视频,说实话,我感受过分了。我知道罗姆尼自称跟他的“超级PAC”绝无通同,我们来看一下这段张扬告白吧。(播放视频竞争对手罗姆尼团队制作的攻击奥巴马视频,我靠敢这样公开抹黑现任总统)

That’s prettyrough,but I can take it,because my stepfather always told me, its a boy-eat-dog world out there.

这一段太横暴了,但我还能忍耐得住。因为我的继父经常辅导我,这是个“童咬狗”的世界(自嘲被罗姆尼阵营暴光的6岁吃狗肉事宜,双关讽刺对手“咬狗”)。

Now, if I do win a second term as President, let me just say something to all the--let me just say something to all my -oriented friendson the right who think I am planning to unleash some secret agenda:You are absolutely right. So allow me to close with a quick preview of the secret agenda you can expect in a second Obamaadministration.

目前,若是我真的博得蝉联,我想告诉所有深嗜诡计论的右派同伙,你们认为我企图进行某些隐秘计划,你们说得一点没错。所以结尾部分我要预报一下在我的第二任期内将

泛起的隐秘计划。

In my first term, I sang Al Green; inmy second term, Im going with Young Jeezy. Michelle said, yeah. Ising that to her sometimes. In my first term, we ended the war in Iraq; in my second term, I will win the war on Christmas. In my first term, we repealed the policy known as "dont ask, dont tell"-- wait, though;in my second term, we will replace it with a policy known as, its raining men. In my first term, we passed health carereform; in my second term, I guess Ill pass it again.

在我的第一任期我唱了Al Green的歌,在我的第二任期,我要唱Young Jeezy。米歇尔说:“好啊。”我有时间会给她唱。在我的第一任期我们竣事了伊拉克战争,在第二任期,我们会打赢“圣诞之战”(共和党上纲上线捏造的战争)。在我的第一任期,我们倾覆了“不问不说”政策(部队的鄙视同性恋政策),先别急,在我的第二任期,我们会将此政策更换成“漫天基情”(典型的男同性恋歌曲)。在我第一任期,我们通过了医保改革;在我的第二任期,我想我得再通过一次(共和党企图倾覆医保改革)。

I do want to end tonight on as lightly more serious note -- whoever takes the oath of office next January will face some great challenges, but he will also in herittraditions that make us greater than the challenges we face. And one of those traditions is represented here tonight: a free press that is not afraid to ask questions, to examine and to criticize.And in service of that mission, all of you make sacrifices.

其实我想用端庄点的内容做今晚的结语,不管明年一月谁宣誓就任都会面对严峻的磨练,但他也会继承使我们能克服磨练的传统精力。今晚各位所代表的就是这样的传统精力。媒体自由让我们不怕质疑,勇于调查,直言批判。而为了这样的方针,你们所有人都做出了牺牲。

Tonight, we remember journalists such as Anthony Shadid and Marie Colvin-- who made the sacrifice as they sought to shine a light on some of the most important stories of our time. So whether you are a blogger or a broadcaster, whether you take on powerful interests here at home or put yourself in harms way overseas, I have the greatest respect and admiration for what you do. I know sometimes you like to give me a hard time --and I certainly like to return the favor-- but I never forget that our country depends on you. You help protect our freedom, our democracy, and our way of life.

今晚,让我们来纪念像Anthony Shadid和Marie Colvin这样的大胆记者(都是在国外报导时殉职),他们为了将当代最重大的新闻公诸于世付出了崇高的牺牲。所以不管你是博客作者还是媒体主播,不管你是在国内尽力报导还是在海外身处险境,我都对你们的事业表示最高的尊重和敬意。我知道有时间你们喜欢让我难堪,我也非常想以牙还牙。但我从未忘掉我们的国家需要你们。你们帮我们捍卫自由、民主和我们的生活方式。(本次演讲的精髓正题,标榜美国的民主媒体言论自由)

And just to set the record straight,I really do enjoy attending these dinners. In fact, I had a lot more material prepared, but I have to get the Secret Service home in time for their new .

最后说点直接的,我非常喜欢参加这样的晚宴。我本来准备了很多段子,但我得让特勤局特工们早点回家向老婆报到(自嘲特勤局特工集体招妓事件,此时镜头切换给毫无表情的总统保镖们)。

Thank you very much, everybody. Thankyou.

非常谢谢各位,谢谢!选自互联网

篇二:奥巴马在2016白宫记者协会晚宴的演讲英文全文

奥巴马在2016白宫记者协会晚宴的演讲英文全文|附段子解析 "奥巴马最后以致敬篮球运动员科比的方式扔掉麦克风,并说'Obama,out', 大步流星的走下舞台,令人唏嘘。"

美国时间上周六晚间,美国总统奥巴马在他最后一次的白宫记者协会的晚宴上,又一次段子手上身,不但狂黑各大媒体,对Hillary、Trump,Ted Cruz等正激烈竞争总统宝座的候选人们也毫不留情。这篇演讲非常精彩。

CARAOL: Mr.President. The podium is yours.

THE PRESIDENT: You can’t say it, but you know it’s tr-ue.

开场音乐是Anna Kendrick的“When I’m Gone”,这句话是在玩这个梗,因为奥巴马即将卸任(be gone)。

Good evening, everybody. It is an honor to be here at my last — and perhaps the last — White House Correspondents’ Dinner. You all look great. The end of the Republic has never looked better. I do apologize — I know I was a little late tonight. I was running on

C.P.T. — which stands for ―jokes that white people should not make.‖ It’s a tip for you, Jeff.

1, C.P.T是指Colored People's Time,吐槽黑人被说迟到。

2,反击纽约市长Bill de Blasio此前关于C.P.T的玩笑。Bill de Blasio之前在另一个场合迟到,于是开了一个玩笑I am running on CP Time.结果全场陷入尴尬。

Anyway, here we are. My eighth and final appearance at this unique event. And I am excited. If this material works well, I’m going to use it at Goldman Sachs next year. Earn me some serious Tubmans. That’s right.

1,这里吐槽希拉里在高盛(Goldman Sachs)演讲赚了几十万美元的事情。

2,Tubmans这里指钱,因为Tubmans是20美元纸币上的头像。

My brilliant and beautiful wife, Michelle, is here tonight. She looks so happy to be here. That’s called practice — it’s like learning to do three-minute planks. She makes it look easy now.

Next year at this time, someone else will be standing here in this very spot, and it’s anyone’s guess who she will be. But standing here, I can’t help but be reflective, a little sentimental. Eight years ago, I said it was time to change the tone of our politics. In hindsight, I clearly should have been more specific.

1,奥巴马用She就是暗指希拉里一定是下届总统。

2,8年前,他想努力改善一下政治环境(the tone of our politics),后来的more specific吐槽这个环境其实越来越差了。

Eight years ago, I was a young man, full of idealism and vigor, and look at me now. I am gray and grizzled, just counting down the days ’til my death panel. Hillary once questioned whether I’d be ready for a 3 a.m. phone call — now I’m awake anyway because I’ve got to go to the bathroom. I’m up.

全程都在自黑

In fact, somebody recently said to me, Mr. President, you are so yesterday; Justin Trudeau has completely replaced you — he’s so handsome, he’s so charming, he’s the future. And I said, Justin, just give it a rest. I resented that.

Meanwhile, Michelle has not aged a day. The only way you can date her in photos is by looking at me. Take a look.

继续自黑自己显老,而Michelle一点没变。

Here we are in 2008.

Here we are a few years later.

And this one is from two weeks ago.

So time passes. In just six short months, I will be officially a lame duck, which means Congress now will flat-out reject my authority. And Republican leaders won’t take my phone calls. And this is going to take some getting used to, it’s really going to — it’s a curve ball. I don’t know what to do with it.

吐槽自己将要下台(lame duck),大家也越来越不把他当回事了。下面说英国小王子George和他见面时穿着浴袍,就感觉自己被呼了一巴掌。

Of course, in fact, for months now congressional Republicans have been saying there are things I cannot do in my final year. Unfortunately, this dinner was not one of them. But on everything else, it’s another story. And you know who you are, Republicans. In fact, I think we’ve got Republican Senators Tim Scott and Cory Gardner, they’re in the house, which reminds me, security, bar the doors! Judge Merrick Garland, come on out, we’re going to do this right here, right now. It’s like ―The Red Wedding.‖

1,unfortunately在开玩笑其实自己并不想来这场晚宴。

2,吐槽之前提名大法官,共和党迟迟不做反应,所以想bars the door,然后就地解决。

3,The Red wedding是《权利的游戏》里面的梗,看过的都知道场面有多震撼吧:)。

But it’s not just Congress. Even some foreign leaders, they’ve been looking ahead, anticipating my departure. Last week, Prince George showed up to our meeting in his bathrobe. That was a slap in the face. A clear breach in protocol. Although while in England I did have lunch with Her Majesty, the Queen, took in a performance of Shakespeare, hit the links with David Cameron — just in case anybody is still debating whether I’m black enough, I think that settles the debate.

在吐槽自己是不是being black enough,因为他说的那些活动都是很白人的。

I won’t lie — look, this is a tough transition. It’s hard. Key staff are now starting to leave the White House. Even reporters have left me. Savannah Guthrie, she’s left the White House Press Corps to host the Today show. Norah O’Donnell left the briefing room to host CBS This Morning. Jake Tapper left journalism to join CNN. 讲Journalism和CNN做对立,吐槽CNN做的不算是新闻。(画面里的Jake Tapper本人表情好尴尬)

篇三:英语剧本

1.英语小品剧本《追星》

人物:追星A, 追星B,追星C,明星,车主 旁白 经纪人

旁白:A girl is crazy about a star called Handsome+人名. Even when she is asleep, she can dream that man.

A:(打哈欠),I need to go to bed, I’m so sleepy.(打哈欠)——边走边说 (趴在讲台上睡)

(进入梦乡)

旁白:In her dream??

(上台摆两个凳子,A做一个)

A:Oh, it’s a fine day. (假装看天) (然后突然不经意的拿起一本书翻看)

明星:(上台):Oh, it’s a fine day. (然后坐凳子)

(A看着看着书,就不经意的往旁边看,然后再看看书,突然感觉不对劲,在意外的往旁边看,看到了自己最喜爱的那个明星,十分激动,不敢相信这是真的)

A:Are you ? are you that ? super star?(激动地说不出话)

明星:(随意的回答) Yes, what’s wrong?

A: I’m your fan,super fan. Your photos are full of my bedroom, no, they are full of my house, including kitchen, living room, bedrooms, and… and toilet.

(激动,后面讲到厕所时,还有点不好意思)

(当明星听到厕所时,很惊讶)

明星:You are too?enthusiastic [in,θju:zi'?stik]. (有点嫌弃)

A: Can you give me your signature?

(讲到签名,明星就兴奋了)

明星:Ok ,of course!

A:(大声喊)Oh ,I will have the Handsome______’s signature

(突然,两个人跑过来,B把A给推开了然后两人问明星要签名)

B:Please ,please give me signature!!!!!!!

C: No, give it to me, to me!!!

(两人抢着,A一人孤零零的站在旁边,)

A: Why the result is this ?(抱头痛哭,边走边哭,然后走到睡觉的那个地方,恢复原来的样子,还有点啜泣)

A: Er? Where is it? Oh,it’s just a dream , but ,it’s a bad dream.

It’s too early, I want sleep.(又趴下去)

旁白:In her second dream, the scene is at the crossroads.

A: Look at the tall buildings, they like the …like the …I don’t have any adjrectives to describe them.

(明星上场,走在对面,也在欣赏某些东西)

A:Oh ,look at there, that man is like a star ! Oh ,Oh ,Oh ,(一次比一次激动)he is ?..he is?..Handsome_______!I want his signature! But there is too much cars, What can I do? What can I do? I don’t care this any more, the signature is more important!

(正当他准备过马路时,车主做开车动作来了,将要撞A,A很害怕)

车主:Look out!

A:Don’t come here, don’t come here!(闭着眼睛) (车主迅速下台)

(A突然站起来,睁开眼睛)

A:A dream .too?Oh, my god, Why do I always can’t get the signature? No, I must get it, sleep again! Yes ,sleep! But ,why do I stand here? I should lie in the bed. Whether these, I must go to bed and get the signature!(趴着又睡)

旁白:In her third dream

(明星在签名,A前面有B, C)

经纪人:One by one,Don’t be wrought-up

A: Yeah,I can get it at last. Before me ,there are only two people.

(到B)

B:I love you very much. My dreamlover.

明星:Thank you

(B下,C上)

C: Oh,I meet you ,can I hug with you ?

明星:Sure.

(两人抱了一下)

(到A)

A: I can get your signature in the end! I’m so excited

(明星面目有点难受的样子,手捂着肚子)

明星:Sorry, can I go to the toilet for a moment? My stomach is hurt a lot.(难受)

A: Yes, make yourselfe at home.

(过来一会儿)

A: Handsome_______ has gone to toilet for such a long time. Is he ok?

经纪人对A说:Sorry, the girl, Handsome_____ perhaps can’tcome here to give you signature, He is too hurt. He went home.

A: Ah? Why always me ? (伤心地离开,走到睡着的地方)

(突然起身)

A :Why always me ? I only want a signature~~ai~~ What time is it now ? (看了一下钟,表情惊讶) It’s near 8 o’clock .I can’t arrive at the school on time! Oh no ,hurry up hurry up!

2.英语小品剧本 -- 孙悟空vs猪八戒

From: /yingyujuben/2007-03-30/4961.html

An English play---- Pig Guy has been defeated by Monkey King

悟空:师傅,是不是太累了?休息一下再走吧。

Master, are you tired? Let’s have a rest.

唐僧:没关系,前面不远就有人家了,到了那里再休息吧。

I am fine. Let’s have a rest later. Look! There is a house over there.

悟空仔细地搀扶唐僧继续行走,同时另一边老头、老妈、小媳妇出场。

小媳妇(做哭状):爹、妈,我??

Daddy, mommy, I, I …

老头:女儿,快走吧,不然那猪精来了,就走不了了。

Honey, hurry up. The spirit is coming soon.

小媳妇走几步又回头跑回老妈的怀里,抱头痛哭。老头在一边叹息,擦泪。

唐僧、悟空走到他们面前。

悟空:师傅,到了。

Master, here we are.

唐僧(走到老头面前行礼,悟空看见了正在哭的母女俩,觉得奇怪,上下打量):老施主,我是从

东土大唐前往西天取经的和尚,想借贵地休息一晚,不知方便否?

Excuse me, sir. I am the monk from the east. Can we stay over here tonight?

老头(做哽咽状):哦,是东土大唐来的高僧啊,可以可以。(别过脸去继续哭泣)

Oh, you are the monk from the east. Sure. Sure, come in, please ……

唐僧正在奇怪,老妈闻声抬起头,仔细打量唐僧,突然扑到唐僧面前。

老妈:高僧啊,你可要救救我的女儿,救救我们一家啊。

Master, please save my daughter, save my family…

唐僧:老施主休要伤心,有什么事慢慢说。

Don’t be sad, madam. Take it easy. What happened?

老头:高僧有所不知,我们这里有一只猪精,今天要来跟我女儿成亲,大家都斗不过它,现在正

准备把女儿送出去逃避

Master, there is a spirit here. He wants to marry my daughter, tonight. We are all

afraid of him.

唐僧:施主莫怕,我这徒弟本领高强,也许他能帮上你们。

Calm down, sir. My apprentice has great capability. Maybe, he can help you.

老头:唉,高僧啊,以前也来过自称本领高强的师傅,结果都被这猪精打跑了。今天你们就躲着

别出来了吧。

Alas! , master, there have been many people who boast to be very capable. But every

time, they were defeated by the spirit. You’d better keep away tonight.

悟空:噢,有这么厉害的妖怪?我倒要会他一会。待会你们只管躲起来,外面发生什么事,都不

用管。

What? Is the spirit really so strong? I’d like to see how great he is. All of you

just stay inside. Don’t come out no matter what happens.

这时起了风声(音乐),老头一家吓得站起来混身发抖。小媳妇吓得直往老妈怀里钻。悟空镇定

地举手示意,让师傅及老头一家人躲到房间里面去。自己也手搭凉篷看了看,便不慌不忙地也躲

在了门后,露出一段红袖子。

猪八戒大笑着耀武扬威地走上场来,嘴里大喊:小娘子,我来了。

Darling, here I am.


I,am,so,ender,here,tonight演讲词》由:免费论文网互联网用户整理提供;
链接地址:http://www.csmayi.cn/show/61736.html
转载请保留,谢谢!
相关文章