篇一:《晏子使楚》原文、译文对照翻译
《晏子使楚》原文、译文对照翻译
1、晏子将使楚。 ..
解释:将:将要 使:出使
翻译:晏子将要出使到楚国去。
2、楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之(2)习辞者也,今方来,吾欲辱之(3),何以也?” ...........
解释:闻:听说 之:代词,代晏子将使楚的消息 之(2):的 习:熟练
辞:言辞 ??者:??的人今:现在 方:将要欲:想要 之(3):代词,代晏婴 何以:以何 以:用 也:疑问语气词,呢
翻译:楚王听到这个消息,对手下的人说:“晏婴是齐国的善于辞令的人,现在将要来了,我想要侮辱他,
用什么办法呢?”
3、左右对曰:为其来也,臣请缚一人过王而行。 ....
解释:对:回答为:在这里相当于“于”。其:代词,代晏婴。缚:捆绑
翻译:手下的人回答说:“当他到来的时候,请允许我们绑上一个人从你(大王)面前走过。
4、王曰,何为者也?对曰,齐人也。王曰,何坐?曰,坐盗。 ..
解释:为:做 坐:犯罪 盗:偷窃
翻译:大王(就)问,这是做什么的人?我们就说,是齐国人。大王(再)问,犯了什么罪?我们就说,
犯了偷窃罪。”
5、晏子至,楚王赐晏子酒。酒酣,吏二缚一人诣王 ..
解释:赐:赏赐,给予 诣:到(指到尊长那里去)
翻译:晏子来了,楚王请晏子喝酒,喝酒喝得正高兴的时候,两个小官吏绑着一个人走到楚王面前。
6、王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?” ..
解释:曷:同“何”,什么。 固:本来。 善:善于
翻译:楚王问:“绑着的人是干什么的?”(小官吏)回答说:“是齐国人,犯了偷窃罪。”楚王瞟着晏
子说:“齐国人本来就善于偷窃吗?”
7、晏子避席对曰:“婴闻之,橘生(于)淮南则为(1)橘,生于淮北则为(2)枳,叶徒相似,其实味.........不同。所以然者何,水土异也。 .
解释:避席:离开座位,表示郑重。
之:代词,这样的事,指下文“橘生淮南则为橘??其实味不同”
则:连词,就为(1):是 为(2):变成,变为徒:只 其:它们,指橘和枳 实:果实所以??者,??的原因 然:指示代词,这样 异:不同
翻译:晏子离开了席位回答说:“我听说这样的事,橘子生长在淮河以南就是橘子,生长在淮河以北就变成枳了,只是叶子的形状很相像,它们果实的味道完全不同。之所以这样的原因是什么呢?是水土不同。
8、今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?” ....
解释:得无:莫非 之:的 耶:语气助词,表示反问,可译为“吗”
翻译:现在老百姓生长在齐国不偷东西,到了楚国就偷东西,莫非楚国的水土使得老百姓善于偷东西吗?”
9、王笑曰:“圣人非所与(之)熙也,寡人反取病焉。” ..
解释:熙:同“嬉”,开玩笑 反:反而 病:辱
翻译:楚王笑着说:“圣人不是能同他开玩笑的,我反而自讨没趣了。”
篇二:晏子使楚 原文及翻译
初三文言文复习《晏子使楚》
2013.1.16shenxx
晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“ 晏婴,齐之习辞者也。今方来,吾欲辱之,何以也(倒装句)?”左右对曰:“ 为其来也,臣请缚一人过王而行。王曰? 何为者也??对曰? 齐人也。?王曰? 何坐(倒装句)??曰:? 坐盗 。? ”
晏子至,楚王赐晏子酒。酒酣,吏二缚一人诣王。王曰:“ 缚者曷为者也?”对曰:“ 齐人也,坐盗 。”王视晏子曰:“ 齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“ 婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“ 圣人非所与熙也,寡人反取病焉 。”
翻译:
晏子将要出使到楚国去。楚王听到这个消息,对手下的人说:“晏婴是齐国善于辞令的人,现在将要来了,我想要羞辱他一下,用什么办法呢?”
手下的人回答说:“当他到来的时候,请允许我们绑着一个人从您面前走过。大王(就)问,这是做什么的人?我们就说,是齐国人。大王再问,犯了什么罪?我们就说,犯了偷窃罪。 ”
晏子来了,楚王请晏子喝酒,喝酒喝得正高兴的时候,两个小官吏绑着一个人走到楚王面前。
楚王问道:“绑着的人是干什么的??(官吏)回答说:“(他)是齐国人,犯了偷窃罪。”
楚王瞟着晏子说:“齐国人本来就善于偷窃吗?”
晏子离开了席位回答说:“我听说这样的事,橘子生长在淮河以南的地方就是橘子,生长在淮河以北的地方就是枳了,只是叶子的形状很相像,它们果实的味道完全不同。
之所以这样的原因是什么呢?(是因为)水土条件不相同啊。
现在老百姓生长在齐国不偷东西,到了楚国就偷东西,莫非楚国的水土使百姓喜欢偷东西吗?”
楚王笑着说:“圣人是不能同他开玩笑的,我反而自讨没趣了。”
篇三:《晏子使楚》原文译文
《晏子使楚》原文与译文
选自《晏子春秋》
学号:姓名:
【原文】晏子将使楚。
【译文】晏子将要出使(到)楚国。
【原文】楚王闻之,谓左右曰:
【译文】楚王听到这个消息,对手下的人(近边的侍臣)说:
【原文】“晏婴,齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何以也?”
【译文】?晏婴是齐国的善于辞令的人,现在(他)将要来了,我想要侮辱(羞辱)他一下,用什么办法呢??
【原文】左右对曰:“为(wèi)其来也,臣请缚一人过王而行。
【译文】手下的人(侍臣)回答说:?当他到来的时候,请允许我们绑着一个人从大王您面前走过。
【原文】王曰,何为者也?对曰,齐人也。 【译文】大王(就)问:‘(他)是做什么的人?’(我们就)回答说:‘(他)是齐国人。’
【原文】王曰,何坐?曰,坐盗。” 【译文】大王(再)问:‘犯了什么罪?’(我们)就说:‘(他)犯了偷窃罪。’?
【原文】晏子至,楚王赐晏子酒。
【译文】晏子来到了(楚国),楚王请(赏赐,给予)晏子喝酒。
【原文】酒酣,吏二缚一人诣(yì)王。 【译文】(他们)喝酒喝得正高兴的时候,两名小官吏绑着一个人走到楚王面前。
【原文】王曰:“缚者曷(hé)为者也?” 【译文】楚王问道:?绑着的人是干什么的?’
【原文】对曰:“齐人也,坐盗。”
【译文】(小官吏)回答说:?(他)是齐国人,犯了偷窃罪。?
【原文】王视晏子曰:“齐人固善盗乎?” 【译文】楚王瞟(piǎo)着晏子说:?齐国人本来就善于偷窃吗??
【原文】晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳(zhǐ),叶徒相似,其实味不同。
【译文】晏子离开座位回答说:?我听说过这样的事,橘生长在淮河以南就是橘,生长在淮河以北就(却)变成枳了,只是叶子的形状很相像,它们的果实的味道完全不同。
【原文】所以然者何?水土异也。 【译文】之所以这样的原因是什么呢?是水土不同。
【原文】今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”
【译文】现在老百姓生长在齐国不偷东西,到了楚国就偷东西,莫非楚国的水土使得老百姓善于偷东西吗??
【原文】王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”
【译文】楚王笑着说:?圣人不是能同他开玩笑的,我反而自取其辱(自讨没趣)了。?