如何写论文?写好论文?免费论文网提供各类免费论文写作素材!
当前位置:免费论文网 > 论文范文 > 论文格式 > 欧洲学者视野中的中国文学史

欧洲学者视野中的中国文学史

来源:免费论文网 | 时间:2019-02-13 09:48:25 | 移动端:欧洲学者视野中的中国文学史

欧洲学者视野中的中国文学史 本文关键词:欧洲,视野,学者,中国文学史

欧洲学者视野中的中国文学史 本文简介:摘要:中国文学史可以追溯到公元3世纪。早期的历史文献在介绍文学作品时是分朝代将其归类到不同的类型、风格中去,定义他们的标准,并且衍生出复杂的文学理论和美学。公元4世纪,也就是南北朝末期,中国出现了真正意义上的文学批评,今天叫做“古代文论”。在中国古代,撰写前朝的(大多是跨朝代

欧洲学者视野中的中国文学史 本文内容:

摘 要:中国文学史可以追溯到公元 3 世纪。早期的历史文献在介绍文学作品时是分朝代将其归类到不同的类型、风格中去,定义他们的标准,并且衍生出复杂的文学理论和美学。公元 4 世纪,也就是南北朝末期,中国出现了真正意义上的文学批评,今天叫做“古代文论”。在中国古代,撰写前朝的(大多是跨朝代的)文学史是历朝历代一项必须完成的使命。清朝时期,文学选集及汇编的文献资料达到了顶峰。到 1880 年,欧洲人才首次尝试整理并出版了中国文学史概况;但在 1904 年,中国学者就已经采纳并使用了西方的途径来证明古往今来的文学史,传递一个民族的故事及其文学作品。一些早期的欧洲中国文学史实例证实了当时欧洲人居高临下,甚至对中国一无所知的事实。从那以后,(西方的)中国文学史作品变得更有水准了,在20 世纪末期,欧洲汇编了大量的中国文学史料。中国文学史的最新一批研究成果是中国传统文化和西方学者的协同产物。
  关键词:欧洲 中国文学史 现代文学 古代文学

  《诗经》是中国最早的诗歌总集,按照“四始六义”分类收集和选编民谣,这样有助于纵览和评价当时的文学作品。韵文和无韵文的明确划分似乎早已出现。自公元 3 世纪至 6世纪,中国古代文人就已形成了一整套复杂的兼顾前朝文学传统和本朝视角的文学理论。陆机(261 年—303 年)在他的文学创作理论名着《文赋》中探讨了诗歌创作的原则,并试图总结其创作过程。他开创了文学的美学标准。而钟嵘则穷其一生在他的《诗品》中分门别类地评述了 120 多位诗人。最后,刘勰在《文心雕龙》中扩展出近 24 种文学类型(以及更广泛意义上的文学流派标准),其中包括每种(创作)意图以及史学和哲学流派的篇章。
  他从古代文学创作理念着手,以批判性地思维评鉴当朝韵文的美学发展。文中他也进行了道德修养的评判:“文之为德也大矣,与天地并生者何哉?”公元 520 年,萧统主持编撰的《文选》是最具影响力的着作。它规范了大量文学类型的标准,涵盖了较为广泛的主题。公元 4 世纪左右,诗学批评独成一派——即诗话。在成为科举考试科目之后,二级文献(这些文献总结了中国文学概况,并涵盖多个朝代)欣荣发展——特别是在宋代,因为当时参加科举的人数爆炸性地增长。姚鼐(1732 年—1815 年)的《古文辞类纂》创建了一套着名的文集规范。自 1820 年起,几乎所有的文集都沿袭他整理的传统非韵文类型的规则。《古文辞类纂》对这些文学类型进行的规范和注解一直沿用到今天 。这些文学历史不能称为“文学史”,因为“文学”这个词是近代产物;早期它们被称为“文或文章”,或者按其文学类型标注(例如:韵文等等)。这些书中并不包含小说、戏剧之类的白话文学,虽然白话文学作品自16世纪起就在文人中广受欢迎,但在当时却难登高雅之堂。
  1697 年 12 月 2 日,莱布尼茨在一封寄给耶稣会传教士白晋教父的信中这样写道:在历史方面,我认为,一个人能够并且首先应该批判性地区别看待中国史书。但是,在进行相关尝试时,我们需要一本中国文学史。拥有这样一本细致且经过考证的史书是非常重要的。这样的考证应当永远都带有适当的摘录,并尽可能地附有切合原意的翻译。100 多年以来,各种非中文的语言中都记载过中国文学的历史。1880 年,曾自 1855 年起在圣彼得堡大学任中文系系主任的王西里撰写了第一部中国文学简史。20 世纪初期,主要的西方语言中都出现了中国文学史。他们都记录了经典作品以及后来的文学类型:
  汉赋、唐诗、宋词、元曲和明清小说。这种模式折射出中国式的中国文学经典。然而,当剑桥大学中文系教授,即后来的宁波领事——翟理思在 1901 年写成《中国文学史》时,也就是在王西里之后第 21 年(正好是王西里死后一年),他宣称,“这是包括中文在内的第一部中国文学史”。和今天的文学史书相比,翟理思的书里更多的是节选的诗文译本,但随后,这成为了他的借口。于是在“编着”过程中,他“要求中国作者授权对其作品进行翻译,并以此为自己辩解。”翟理思不仅使用理雅各教授(自 1876 年起在牛津大学任教)早期的翻译作品,他自己也进行了大量的翻译工作。另外,他也从大量的中国二级文献中获利不少:在译作中他“到处添加本土批评家的评论”。当然,在他的史书中也存在大量的错误——比如,他早期坚持宣称题目“Dream of the Red Chamber”是一个错误的翻译,因为在小说里根本没有任何红楼里面的梦,也没有“红楼梦”这三个字 。
  1902 年,由顾威廉编着的德文版《中国文学史》问世了。在这部着作中,顾威廉对赫尔德、黑格尔和马克思笔下严正“抨击”的 19 世纪中国马首是瞻。他批判中国文学只是徒有完美的道德表象,却从不去探寻深层次的真理。在五四运动之后(差不多 20 多年后),他批评中国缺乏个人主义。卫礼贤的《中国文学》于 1926 年出版(在另一部由埃克于 1922 年编着的文学史之后)。他并没有像顾威廉那样去批判中国,相反,他钦佩五四时期的中国现代化进程。他的文学史中一半都是在讲周代文学,他宣称,孔子编着了《五经》,他在里面罗列了梁启超、胡适以及之前的西方文学史书作为他的资料来源。同时,他还是一位传教士,他声称墨子是教堂的首位创立者。他也谈到了陶渊明(但是没有提及《桃花源记》),以及其他和宗教有关的文人。在他的着作中,赋、乐赋以及词等文学类型没有得到充分的讨论 。从元朝到他所处时代的文学作品只记载了区区 25 页。1945 年,丰浮露将长泽规矩也于 1938 年编着的《支那学术文艺史》翻译成德语。
  翟理思之后第三年,也就是 1904 年,中国学者林传甲和黄摩西在各自出版的中文的中国文学史中证实了翟理思的错误。他们认为,中国作为一个民族,需要一部文学史来确立身份。同样在日本,一本官方的《日本文学史》在不久之后(1938 年)也问世了。1930 年,在谭正璧的《中国女性的文学生活》问世之前,梁启超解放了女性文学。1979 年,康达维和宇文所安明确表达了他们的文学史观。他们认为,必须考虑文本的注明日期和真实性,考虑到文章在当时社会环境下的作用,另外不要过多地改变文学作品的文学批评——只有在某一确定评判完结后才能涉及其中。他们希望在某个限定范围内,展示那些在特定朝代被广泛阅读的作品——例如:唐代诗人对《文选》很熟悉。他们希望呈现出各个时期的基准,介绍其具有代表性的着作/作家/风格/文学类型,并展现同一作家及其作品的发展历程。
  在 1986 年和 1988 年,倪豪士教授编辑了两卷本的《印第安纳中国传统文学手册》,这是一部百科全书。它成为了中国传统文学的“西方”新典范。1985 年,伊维德和汉乐逸在欧洲共同出版了荷兰文的《中国文学导论》(荷兰语是letterkunde,即中文的文学),在 1997年还出版了英文版的修订本。这部着作按年代划分了中国文学作品,以纸张的发明为开端,直到西方印刷术的引进。书中这样介绍:“文学的概念”、语言、写作、教育、社会组织、处境这些都由文学作品产生,并且扮演着文学作品的说教及政治的角色。这两部着作都广泛地引用了初级和次级文献 。

来源:网络整理 免责声明:本文仅限学习分享,如产生版权问题,请联系我们及时删除。


欧洲学者视野中的中国文学史》由:免费论文网互联网用户整理提供;
链接地址:http://www.csmayi.cn/show/218759.html
转载请保留,谢谢!
相关文章